Piątkowe tłumaczneie - Elodie Frégé - Il pleut - La Bande à Renaud - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 13 czerwca 2014

Piątkowe tłumaczneie - Elodie Frégé - Il pleut - La Bande à Renaud - tłumaczenie z francuskiego

Wypada mi przeprosić, bo już pierwszy utwór z tego albumu zamieściłem, ale umknęło mi źródło - mowa o zinterpretowanym przez Coeur de Pirate "Mistral Gagnant". Tym razem kolejny utwór i kolejna artystka, a konkretnie Elodie Frégé ponieważ całe wydawnictwo jest składanką. Dokładny spis tego co jeszcze znajdziemy na płycie zamieszczam poniżej. Kluczem do zbioru jest Renaud Séchan, autor utworów zaangażowanych społecznie i politycznie, pomysłodawcą płyty jest Jean-Louis.


La Bande à Renaud (2014)
Lista utworów:
01 - Manu (Jean-Louis Aubert)
02 - Mistral Gagnant (Coeur De Pirate)
03 - La Pêche A La Ligne (Bénabar)
04 - Laisse Béton (Disiz)
05 - Il Pleut (Élodie Frégé)
06 - Chanson Pour Pierrot (Raphaël)
07 - Hexagone (Nicola Sirkis)
08 - Deuxième Génération (Benjamin Biolay)
09 - La Ballade Nord-Irlandaise (Nolwenn Leroy)
10 - En Cloque - Hubert (Hubert Félix Thiéfaine)
11 - C'Est Quand Qu'On Va Où ? (Carla Bruni)
12 - Je Suis Une Bande De Jeunes (Alexis HK, Renan Luce, Benoît Dorémus)
13 - La Médaille (Grand Corps Malade)
14 - Dès Que Le Vent Soufflera (La Bande A Renaud)


Utwór: Il Pleut
Wykonawca: Elodie Frégé
Album: La Bande à Renaud (2014)

Tu peux pas t' casser, y pleut
Ça va tout mouiller tes ch'veux
J' sais qu' tu s'ras jolie quand même
Mais quand même tu s'ras partie
Moi y m' restera à peine
Que ma peine et mon envie
De te coller quelques beignes
Et quelques baisers aussi

Fais gaffe, dehors c'est pas mieux
Y a d' la haine dans tous les yeux

Y a des salauds très dangereux
Et des imbéciles heureux
Je suis mille fois meilleur qu'eux
Pour soigner tes petits bleus
Tu peux pas t' casser, y pleut
Ça va tout mouiller tes ch'veux

Tu peux pas t' casser parc' que
T'as pas l' droit, c'est pas du jeu
On avait dit qu' tous les deux
On resterait près du feu
T'aurais pu attendre un peu
J'allais bientôt être vieux
Tu peux pas t' casser, y pleut
Ça va tout mouiller tes ch'veux

Tu peux pas t' casser, je t'aime
A m'en taillader les veines
Et pi d'abord ça suffit
On s' casse pas à six ans et d'mi
Allez, d'accord, t'as gagné
Je te rallume la télé
Mais tu peux pas t' casser, y pleut
Ça va tout mouiller tes ch'veux

Tu peux pas t' casser, y pleut
Ça va tout mouiller mes yeux
Nie możesz odejść, tam pada deszcz
Całkiem zmoczy twoje włosy
Wiem, że wciąż pozostaniesz piękny
Ale ciebie już nie będzie
Mnie ledwie pozostanie
Ból i chęć
By wymierzyć ci kilka ciosów
I pocałunków, również

Bądź ostrożny, na zewnątrz nie jest lepiej
Nienawiść jest obecna we wszystkich spojrzeniach
Pełno tam niebezpiecznych łajdaków
I szczęśliwych głupców
Jestem po tysiąckroć lepsza od nich
By uleczyć twoje żale
Nie możesz uciec, tam pada deszcz
Całkiem zmoczy twoje włosy

Nie możesz odejść ponieważ
Nie masz do tego prawa, to nie gra
Mawialiśmy we dwoje
Że pozostaniemy blisko ognia
Mogłeś zaczekać jeszcze trochę
Już niedługo będę stara
Nie możesz odejść, tam pada deszcz
Całkiem zmoczy twoje włosy

Nie możesz odejść, kocham cię
Tak, że podetnę sobie żyły
I poza tym, wystarczy już tego
Nie zrywa się po sześciu i pół roku
W porządku, wygrałeś
Z powrotem włączę ci telewizor
Ale nie możesz odejść, tam pada deszcz
Całkiem zmoczy twoje włosy

Ale nie możesz odejść, tam pada deszcz
Całkiem zmoczy twoje włosy

1 komentarz:

  1. A moze by tak przy okazji pzetlumaczyc "Dès Que Le Vent Soufflera" w wykonaniu La Bande à Renaud. I nowa piosenke Alizee "Mylene Farmer" choc o klip bedzie ciezko.

    OdpowiedzUsuń