marca 2020

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

środa, 25 marca 2020

Nuages z repertuaru Django Reinhardta - wykonują Pomplamoose z udziałem Johna Tegmeyera - tłumaczenie z francuskiego


Znanych utworów, które wykonuje ten zespół, często z udziałem przeróżnej maści gości, jest w sieci cała masa. To niby miniaturki, ale trzeba przyznać swoiste dzieła sztuki. Gorąco polecam z uwagi na delikatność, wrażliwość, piękno i wiele pozytywnej energii płynącej z radości dzielenia się muzyką. W ten szczególny czas warto wypełniać swoje otoczenie takimi właśnie kompozycjami.

Utwór: Nuages
Wykonawca: Pomplamoose z udziałem Johna Tegmeyera (z repertuaru Django Reinhardta)
Album: French EP (2020)

poniedziałek, 23 marca 2020

Les Yeux Noirs (Czarne oczy) - Pomplamoose z udziałem The Vignes Rooftop Revival - tłumaczenie z francuskiego

W dniu dzisiejszym coś na poprawienie nastroju. Utwór podesłany dzięki uprzejmości i czujności Mateusza Pietrzyka. Gorąco polecam - ku pokrzepieniu serc, klasyk w oryginalnym wydaniu!

Utwór: Les Yeux Noirs
Wykonawca: Pomplamoose
Album: French EP (2020)

sobota, 21 marca 2020

piątek, 20 marca 2020

Piątkowe tłumaczenie - Christine and the Queens - Je disparais dans tes bras

A to najnowszy klip z ostatniej EPki Christine and the Queens. Przy okazji z dedykacją dla Anny Gacek.

Utwór: Je disparais dans tes bras
Wykonawca: Christine and the Queens
Album: La vita nuova (2020)

niedziela, 15 marca 2020

Tłumaczenie z francuskiego - Camélia Jordana – fi 3lemi (Mon Drapeau)


Nadrabiając zaległości, mała miniaturka na niedzielny, domowy wieczór. Przedstawiam wysublimowaną artystkę, którą doskonale już znacie.

Utwór: fi 3lemi (Mon Drapeau)
Wykonawca: Camélia Jordana
Album: Lost (2018)

środa, 11 marca 2020

Trwajmy razem w ramach protestu!

Każdego dnia trwajmy, walczmy. Nie wiem jaka forma jest najlepsza, być może po prostu niewłączanie stacji Polskiego Radia, które już i tak nie ma prawie nic do zaoferowania odbiorcy.

Oczywiście podpisuję się pod koniecznością zaprzestania niszczenia Polskiego Radia. Ta forma zachowania to współczesny sposób palenia książek, ba wręcz całych bibliotek. Takie działanie jest niewybaczalne, jest niszczeniem kultury. Zachęcam, by nie pozostawać obojętnym!



Kilka słów ode mnie i od Wojciecha Manna.
Opublikowany przez Anna Gacek Wtorek, 10 marca 2020

Quand la nuit tombe - Les Innocents - tłumaczenie z francuskiego


Utwór: Quand la nuit tombe
Wykonawca: Les Innocents
Album: 6 1/2 (2019)

niedziela, 8 marca 2020

DE2S - Tu connais pas? Tu vas connaitre - tłumaczenie z francuskiego


Kolejny utwór DE2S, otrzymany wraz z tłumaczeniem dzięki uprzejmości Katy Koniarz.

Utwór: Tu connais pas? Tu vas connaitre
Wykonawca: DE2S
Album: Comme un lundi (2019)