Peter Peter - Une version améliorée de la tristesse - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 6 stycznia 2014

Peter Peter - Une version améliorée de la tristesse - tłumaczenie z francuskiego

Peter Peter jest kanadyjskim piosenkarzem znanym dzięki swoim popowo rockowym kompozycjom. Poniższe tłumaczenie zawdzięczam Mateuszowi Pietrzykowi, który wśród kilku swoich propozycji wskazał m.in. ten utwór. I cóż w związku z tym mogę powiedzieć? Mogę powiedzieć, czy może raczej napisać, że jest to świetny (ba genialny) utwór zapadający głęboko w pamięć i nie mieszczący się w płytkich kategoriach tak popu jak i rocka, ma to coś - gorąco polecam, bo jest w nim ta tak zwana nieznośna lekkość bytu.



Utwór: Une version améliorée de la tristesse
Wykonawca: Peter Peter
Album: Une version améliorée de la tristesse (2012)






Tantôt noirs et tantôt gris,
Les chemins qui mènent au paradis
J'emprunterai les méandres de l'enfer
Je ferme les yeux et j'éteins la lumière

Des démons, des libellules
Des feux follets, des gouttes d'or
Le visage de l'ange de la mort
S'est tracé dans la nature morte de mes miroirs

C'est vendredi dans mon coeur
Ce dernier quant à lui se veut claustrophobe

Tu te sens comme moi je l'espère
Nous avons dans le ventre une bombe nucléaire

Moi et mes amis travaillons fort
À noyer la douleur et l'ennui
Nous forgeons au sein de nos ivresses
Une version améliorée de la tristesse

Moi et mes amis travaillons fort
À noyer la douleur et l'ennui
Nous forgeons au sein de nos ivresses
Une version améliorée de la tristesse

C'est le bal des lycanthropes
Ne change pas, reste polymorphe
C'est à ton tour, fait un voeu
Dessine-le moi si tu veux

Sur ma main, une tache d'encre
Un alphabet de téléphones
Je laisse planer le mystère
En espérant qu'il s'écrase loin de la Terre


Moi et mes amis travaillons fort
À noyer la douleur et l'ennui
Nous forgeons au sein de nos ivresses
Une version améliorée de la tristesse

Moi et mes amis travaillons fort
À noyer la douleur et l'ennui
Nous forgeons au sein de nos ivresses
Une version améliorée de la tristesse
Czasami czarne i czasami szare,
Ścieżki, które prowadzą do raju
Przekroczę meandry piekieł
Zamknę oczy i zgaszę światło

Demony, ważki
Języki ognia, krople ze złota
Twarz anioła śmierci
Wyrysowana w martwej naturze mojego odbicia

To jest piątek w moim sercu
Ostatni dla niego twierdzącego, że jest klaustrofobem
Czujesz się jak ja, mam nadzieję
Mamy w brzuchu bombę atomową


Ja i moi przyjaciele pracujemy ciężko
Aby zagłuszyć ból i nudę
Wykuwamy kompletnie nietrzeźwi
Lepszy odcień smutku

Ja i moi przyjaciele pracujemy ciężko
Aby zagłuszyć ból i nudę
Wykuwamy kompletnie nietrzeźwi
Lepszy odcień smutku

To jest taniec wilkołaka
Nie zmieniaj się, pozostań wielopostaciowy
To jest twoja kolej, wypowiedz życzenie
Narysuj mnie jeśli chcesz

Na mojej ręce plama z atramentu
Alfabet z telefonów
Pozostawiam to tajemnicą
Mając nadzieję, że ulegnie zniszczeniu daleko od Ziemi

Ja i moi przyjaciele pracujemy ciężko
Aby zagłuszyć ból i nudę
Wykuwamy kompletnie nietrzeźwi
Lepszy odcień smutku

Ja i moi przyjaciele pracujemy ciężko
Aby zagłuszyć ból i nudę
Wykuwamy kompletnie nietrzeźwi
Lepszy odcień smutku



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz