Lisa LeBlanc - Aujourd'hui, ma vie c'est d'la marde

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 31 marca 2013

Lisa LeBlanc - Aujourd'hui, ma vie c'est d'la marde

Na niedzielny poranek, mały protest song z kobiecego punktu widzenia. Jest to o tyle skomplikowany utwór, że wiele zwrotów pochodzi z Kanady ponieważ wykonawczyni również się stamtąd wywodzi. Lisa Leblanc, bo o niej mowa, właśnie tym utworem reklamuje swój pierwszy album "Tôt ou tard". Jeżeli chcecie poznać czym jest folkowy trash w wykonaniu 23 letniej bardzo samokrytycznej osoby, zobaczcie poniższy teledysk. Atrybutami Lisy Leblanc są gitara i bandżo - warto zwrócić na nią uwagę ponieważ dopiero rozpoczyna swoją karierę, a energia jaka z niej bije być może i Wam się udzieli.




À matin mon lit simple fait sur de me rappeler que je dors dans un lit simple.
O poranku moje łóżko przypomina mi że śpię w pojedynkę.

Avec les springs qui m'enfoncent dans le dos comme des connes.
Ze sprężynami które kłują mnie w plecy jak suki.

J'ai pu l'gout qu'on me parle de conte de disney.
Mam odczucie, że mówią do mnie jak w bajce Disneya.

Le prince charmant c't'un cave pis la princesse c't'une grosse salope.
Uroczy książę to najgorsze dno, księżniczka to wielka zdzira.

Y'en aura pas de facile.
Nie będzie łatwo.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

J'avais les genoux mous pi toute c'étais la plus belle affaire du monde.
Miałam miękkie kolana to wszystko było najlepszą ofertą na świecie.

On aurait pu être l'inspiration d'une toune de Céline Dion.
Mogło być inspiracją dla melodii Celine Dion.

Mais quand y'a vu l'autre fille qui étais plus chics que moi.
Ale kiedy zobaczył inną dziewczynę, która była bardziej elegancka niż ja.

Il l'a ramené chez eux drette devant mes yeux.
Przyniósł ją do domu wprost przed moje oczy.

Ostie de gang de pas de classe.
Gospodarz bez klasy.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

J'ferais attention à toi mon petit gars parce que mes chums de filles veulent te casser les jambes
Uważam na ciebie mój mały, bo moje kumpelki chcą połamać ci nogi

J'ferais attention à toi mon petit gars parce que mes chums de filles veulent te casser les jambes
Uważam na ciebie mój mały, bo moje kumpelki chcą połamać ci nogi

J'ai l'air d'une grosse robineuse assie toute seule au bar
Sprawiam wrażenie wielkiego nędzarza samego w barze

En bitchant toute la soirée à ceux qu'y'ont le malheur de m'écouter.
Narzekającego cały wieczór na tych którzy mają nieszczęście mnie słuchać.

J'l'eu dit peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Powiedziałam, że może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

Peut-être que demain ca ira mieux mais aujourd'hui ma vie c'est de la marde.
Może jutro będzie lepiej, ale dzisiaj moje życie jest do dupy.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz