Babx - La mort des amants - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 17 marca 2013

Babx - La mort des amants - tłumaczenie z francuskiego

Babx, autor, kompozytor, artysta francuski urodzony 22 września 1981, to dzisiejszy główny bohater prezentowanego utworu, który jak na moje niedoświadczone uszy, zasługuje zdecydowanie na alternatywne przyporządkowanie. Poniższy utwór niewiele nam powie o jego zdolnościach (itp., itd.), ale z pewnością upewni każdego słuchacza o oryginalności (hmm po przesłuchaniu stwierdzam, że jednak powie o wiele więcej). W tym roku wydał już trzeci album pt. "Drones personels", po wcześniejszych - 2006 "BABX" i 2009 "Cristal Ballroom". Zapraszam do jego rzeczywistości... [jest pięknie, a najpiękniej od 3:05]





Nous aurons des lits pleins d'odeurs légèrs, --------- Nasze łóżka są pełne delikatnych zapachów
Des divans profonds comme des tombeaux, -------- Kanapy są głębokie jak groby,
Et d'étranges fleurs sur des étagères, ---------------- A dziwne kwiaty zalegają na półkach,
Ecloses pour nous sous des ciels plus beaux. -------- Kwitnące dla nas pod piękniejszym niebem.

Usant à l'envie leurs chaleurs dernièrs, -------------- Których ostatnie ciepło wykorzystano do nakłonienia
Nos deux coeurs seront deux vastes flambeaux, ---- Naszych dwóch serc aby były wielkimi pochodniami
Qui réfléchiront leurs doubles lumières -------------- Odzwierciedlającymi ich podwójne światło
Dans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux --------- W naszych obu umysłach, te bliźniacze lustra
Un soir fait de rose et de bleu mystique, ------------ Jednego wieczoru różowe innego z mistycznego błękitu
Nous échangerons un éclair unique, ---------------- Wymienimy pojedynczy błysk,
Comme un long sanglot, tout chargé d'adieux ------- Jak długi szloch, odpowiedzialny za pożegnanie
Et plus tard un Ange, entr' ouvrant les portes ------- A później człowiek anioł, wchodzi, otwiera drzwi
Viendra ranimer, fidèle et joyeux, ------------------ Dojdzie do ożywienia, wiernych i radosnych
Les miroirs ternis et les flammes mortes. ----------- Nadszarpniętych luster i martwych płomieni.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz