Daniel Darc - C'est moi le printemps - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 10 marca 2013

Daniel Darc - C'est moi le printemps - tłumaczenie z francuskiego

Daniel Darc: 20 Maj 1959 - 28 luty 2013...
Artysta wyżej wymieniony to nie byle jaka postać na scenie muzyki francuskiej. Należał do osób które szukały czegoś więcej niż chwilowej popularności, dlatego w jego twórczości znajdziemy m.in. wpływy z czasów punka (Sex Pistols, Kraftwerk), ale także z utworów Serge-a Gainsbourge-a i oczywiście wiele innych. Szukał zdecydowanie czegoś więcej, a zatem nie należał do osób żyjących w szczęśliwości i spokoju dnia codziennego, zresztą jego śmierć jak podają różne źródła również nie należała do typowych ponieważ przyczyną było najprawdopodobniej przedawkowanie narkotyków. No cóż pozostała po nim muzyka, a zatem zapraszam do zapoznania się z jego twórczością prezentując przy okazji utwór pt.: C'est moi le printemps z 2011 roku.



Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
D'un ventre épais, j'ai foutu l'camp ------- Z rozpasanym brzuchem, wbijam się na obóz
Mais scarifié, mais en pleurant ----------- Ale poświęcenie, ale płacz
Mais sacrifié, mais en passant. ----------- Ale poświęcenie, ale przemijanie.

Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
J'ai rien d'mandé, ouais mais pourtant ---- Niczego nie chcę, tak ale wciąż
J'ai déchiré, à grands coups dents -------- Rozerwałem, uderzeniem zębów
Le fil d'acier m'emprisonnant ------------- Pręt stalowy krępujący mnie

Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
Moi qui rêvait, d'hiver tout blanc --------- Śniłem, że zimą wszystko bieleje
Na na na na, na na na na ---------------- Na na na na, na na na na
Na na na na, na na na na ---------------- Na na na na, na na na na

J'ai foutu l'camp ------------------------- Wbijam się na obóz

Na na na na na, na na na na ------------- Na na na na na, na na na na
Na na na na na, na na na na ------------- Na na na na na, na na na na

Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
D'un ventre épais, j'ai foutu l'camp ------- Z rozpasanym brzuchem, wbijam się na obóz
Un ange déçu, ange de néon ------------- Rozczarowany anioł, anioł neonów
Un ange de plus, ange de néon ----------- Jeden taki anioł, anioł neonów

Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
Quand j's'rai foutu, il rest'ra le vent ------ Kiedy byłem, on zostawił wiatr
Quand j'm'en irai, quand j's'rai partant --- Kiedy wchodzę, kiedy zaczynam
Je parlerai, vous s'rez contents ----------- Porozmawiam, Ty będziesz szczęśliwa

Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
Moi qui espérais des anges troublants ---- Miałem nadzieję, że aniołowie zaniepokoją się

Suis né en mai, c'est moi l'printemps ----- Jestem urodzony w maju, jestem wiosną
D'un ventre épais, j'ai foutu l'camp ------- Z rozpasanym brzuchem, wbijam się na obóz

Na na na na, na na na na ---------------- Na na na na, na na na na
Na na na na na, na na na na ------------- Na na na na na, na na na na

Il est beau le printemps ! Non ? --------- To jest piękne wiosną ! Prawda ?
Il est tout p'tit pour les gens qui s'aiment comme le nous le printemps -- Mało jest ludzi którzy kochają się jak my wiosną
Hé hé hé hé ---------------------------- Hej hej hej hej
Il est beau le printemps ----------------- To jest piękne na wiosnę
Suis né en mai ouais voici --------------- Jestem urodzony w maju, tak tutaj
C'est beau le printemps ----------------- Wiosna jest piękna

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz