Mylène Farmer - Si j'avais au moins... - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

wtorek, 2 kwietnia 2013

Mylène Farmer - Si j'avais au moins... - tłumaczenie z francuskiego

Zachęcony jednym z komentarzy do tego wpisu oraz filmem przedstawiającym sceny z planu filmowego dotyczącego teledysku do utworu "Si j'avais au moins..." poniżej prezentuję sam klip oraz jego tłumaczenie.
Piosenka pochodzi z siódmego albumu studyjnego Mylène Farmer, "Point de suture" (2008) i jest kontynuacją pierwszego singla z tejże płyty, czyli "Dégénération".





Qui n'a connu Douleur immense
Kto nie doświadczył wielkiego bólu

N'aura qu'un aperçu Du temps
Nie będzie miał nawet zarysu czasu

L'aiguille lente Qu'il neige ou vente
Powolnej wskazówki ośnieżonej czy owianej

L'omniprésente Souligne ton absence
Wszechmocnej podkreślającej twoją nieobecność

Partout
Wszędzie


Qui n'a connu L'instable règne
Kto nie znał niestałego panowania/królowania

Qui n'a perdu Ne sait la peine
Kto nie stracił, nie zna smutku

Plus de réserve, du tout Ni Dieu, ni Haine, s'en fout
Więcej niż zachowania wszystkiego, czy boga, czy nienawiści, nie ma znaczenia

Plus de superbe, j'ai tout D'une peine...
Więcej niż nadzwyczajny, jestem cała w żalu

Un enténèbrement
Ciemności

(Refrain)
Si j'avais au moins Revu ton visage
Gdybym mogła przynajmniej zobaczyć twoją twarz ponownie

Entrevu au loin Le moindre nuage
Najmniejszy przebłysk w zachmurzonym niebie

Mais c'est à ceux Qui se lèvent
Ale to w rękach tych, którzy się podnoszą

Qu'on somme "d'espoir" Dont on dit qu'ils saignent
Którzy podsumowują "nadzieję", mówi się, że krwawią

Sans un au revoir, de croire Et moi pourquoi j'existe
Bez pożegnania, by wierzyć, I ja dlaczego ja istnieję

Quand l'autre dit "je meurs" ? Pourquoi plus rien n'agite...Ton coeur ?
Kiedy inni mówią "umieram"? Dlaczego nic nie wzburza... twego serca?


Tous mes démons Les plus hostiles
Wszystkie moje demony, najsurowsze

Brisent les voix Les plus fragiles
Przełamują głos, najsłabszy

De tous mes anges Les plus dévoués
Wszystkie moje anioły, najbardziej oddane

Et moi l'étrange paumée Fiancée à l'enténèbrement...
I ja dziwnie opuszczona narzeczona w ciemnościach...

(Refrain)

Si j'avais au moins Revu ton visage
Gdybym mogła przynajmniej zobaczyć twoją twarz ponownie

Entrevu au loin Le moindre nuage
Najmniejszy przebłysk w zachmurzonym niebie

Mais c'est à ceux Qui se lèvent
Ale to w rękach tych, którzy się podnoszą

Qu'on somme "d'espoir" Dont on dit qu'ils saignent
Którzy podsumowują "nadzieję", mówi się, że krwawią

Sans un au revoir, de croire Et moi pourquoi j'existe
Bez pożegnania, by wierzyć, I ja dlaczego ja istnieję

Quand l'autre dit "je meurs" ? Pourquoi plus rien n'agite...Ton coeur ?
Kiedy inni mówią "umieram"? Dlaczego nic nie wzburza... twego serca?


(Refrain)

Si j'avais au moins Revu ton visage
Gdybym mogła przynajmniej zobaczyć twoją twarz ponownie

Entrevu au loin Le moindre nuage
Najmniejszy przebłysk w zachmurzonym niebie

Mais c'est à ceux Qui se lèvent
Ale to w rękach tych, którzy się podnoszą

Qu'on somme "d'espoir" Dont on dit qu'ils saignent
Którzy podsumowują "nadzieję", mówi się, że krwawią

Sans un au revoir, de croire Et moi pourquoi j'existe
Bez pożegnania, by wierzyć, I ja dlaczego ja istnieję

Quand l'autre dit "je meurs" ? Pourquoi plus rien n'agite...Ton coeur ?
Kiedy inni mówią "umieram"? Dlaczego nic nie wzburza... twego serca?

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz