Julien Doré - Les Limites - tłumaczenie francuski

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 4 stycznia 2013

Julien Doré - Les Limites - tłumaczenie francuski

Prawdziwie szczere wyznanie artysty o tym co ma w środku i czego wcale nie ukrywa. Tym razem to niejaki  Julien Doré w całkiem zgrabnym teledysku. Odnośnie wersji wizualnej polecam czerń i biel - świetna sprawa i obfitość, że tak powiem obrazu. Odnośnie tekstu polecam szczerość - nie zawsze świetna sprawa, ale przynajmniej nie pozostaje kac moralny. Odnośnie muzyki polecam jej frywolność...
Prezentowany utwór pochodzi z pierwszej płyty artysty pt.: Ersatz z 2008 roku.





Je dépasse aisément toutes les limites quand je commence
Z łatwością przekraczam wszelkie granice kiedy zaczynam

Je consomme énormément le but est de ressentir les choses
Dużo biorę (w domyśle używek wszelkiego rodzaju), celem jest odczuwanie rzeczy

Alors je dépasse et j'aime en faire des tonnes, ça irrite
Więc przeginam i lubię przesadzać, to irytuje

Les braves gens plein de raison qui respectent les limites
To złości racjonalnych ludzi którzy respektują granice

Hey! Je ne rêve pas je sais quand j'arrêterai,
Hej! Ja nie śnię, ja wiem, że przestanę,

je vais quitter Paris,
jak opuszczę Paryż

je sais après je vais payer pour ça
Wiem że wtedy zapłacę za to

Oui je vais payer pour ça
Tak zapłacę za to

J'ai dépassé les limites aisément, facilement
Łatwo przekraczałem granice

Oué je dépasse les limites sans un problème éthique
Tak przekraczam granice bez etycznych hamulców

Hey! Je ne rêve pas je sais quand j'arrêterai
Hej! Ja nie śnię, ja wiem, że przestanę,

Je vais quitter Paris, je sais après je vais payer pour ça
Opuszczę Paryż, wiem potem zapłacę za to

Je vais payer tout ça
Zapłacę za wszystko

Je vais me retrouver au bagne
Znajdę się w więzieniu

Je vais casser des cailloux en Guyane
Będę kruszył skały w Guyane

Hey! Je ne rêve pas je sais quand j'arrêterai
Hej! Ja nie śnię, ja wiem, że przestanę

Je vais quitter Paris, je sais après je vais payer
Opuszczę Paryż, wiem że potem zapłacę

J'ai dépassé les limites aisément largement
Przekraczałem granice z łatwością na całej szerokości

Quand je commence, je finis le travail proprement
Kiedy zaczynam, kończę pracę prawidłowo

Je consomme évidemment le plus possible de liquide
Spożywam oczywiście tak dużo trunków jak możliwe

Et parfois même du solide bien en chair, bien enrobant
I czasami nawet twardych używek, powlekanych

Hey! Je ne rêve pas je sais quand j'arrêterai
Hej! Ja nie śnię, ja wiem, że przestanę

Je vais quitter Paris, je sais après je vais payer
Opuszczę Paryż, wiem że potem zapłacę

Hey! Je ne rêve pas je sais quand j'arrêterai
Hej! Ja nie śnię, ja wiem, że przestanę

Je vais quitter Paris, je sais après je vais payer pour ça
Opuszczę Paryż, wiem że potem zapłacę za to

Hey! Je ne rêve pas je sais quand j'arrêterai
Hej! Ja nie śnię, ja wiem, że przestanę

Je vais quitter Paris, je sais après je vais payer pour ça
Opuszczę Paryż, wiem że potem zapłacę za to

Ho je vais payer tout ça..
Ha zapłacę za wszystko..

alors je vais...par ici la monnaie
Więc idę tu dla pieniędzy

A właśnie i jeszcze jedna wersja tym razem mała zamiana ról:

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz