Coeur de pirate - Adieu - tłumaczenie

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

środa, 23 stycznia 2013

Coeur de pirate - Adieu - tłumaczenie

Wrzutka ze środka tygodnia, bez komentarza w zasadzie... Zresztą co tu dużo pisać, we wcześniejszym poście zostało chyba ujęte wszystko to co można aktualnie powiedzieć o tej młodej artystce.
Aktualizacja: Właśnie ukazało się nowe właśnie zarejestrowane wykonanie, aktualizacja na końcu.

Utwór: Adieu
Wykonawca: Coeur de pirate
Album: Blonde (2011)






Tu ris si mal Tu ris de vivre
Des tâches de vin sur ta chemise
Qui a deux boutons éclatés
Sur ton corps qui me repoussait

Tu fais l'amour en deux poussées
L'amour, le manque, et la tournée
Et pendant que tu t'articules
Moi je soupire et toi tu me…

Menaces de partir…
Parce que je hurle quand tu chantes tes souvenirs
Eh bien chéri prends donc la porte
Car tu sais que plus rien ne m'importe

(Refrain)

Mais dis-moi adieu demain
Dis-moi adieu en chemin
Va voir les autres je n'en pense rien
Je t'ai aimé mais je t'assure que c'est la fin


Crois-tu pouvoir enfin me dire

Que tu veux bien qu'on reste amis

Non c'est gentil ça va comme ça
Des amis j'en ai plein déjà

Je n'aurais donc plus à t'entendre
Rentrer la nuit quand j'attends l'aube
Qui arrive en poussant les heures
Moi je me lève et toi tu me…

Menaces de partir
Parce que je hurle quand tu chantes tes souvenirs
Eh bien chéri prends donc la porte
Car tu sais que plus rien ne m'importe

(Refrain)
Śmiejesz się złośliwie, śmiejesz się pusto
Plamy z wina na twojej koszuli
Która straciła dwa guziki
Na twoim ciele, które mnie odrzuciło

Kochasz się gwałtownie
Miłość, brak, zmiana
I kiedy wreszcie się określisz
Ja wzdycham a ty umierasz

Straszysz odejściem
Bo krzyczę, kiedy wywlekasz swoje wspomnienia
Więc dobrze, kochany, tam jest wyjście
Bo wiesz, że nic już mnie nie obchodzi

(Refren)

Ale powiedz mi jutro do widzenia
Ale powiedz mi do widzenia na drogę
Idź zobacz inne, nie interesuje mnie już to
Kochałam cię, ale zapewniam, że to już koniec

Czy uważasz, że będziesz w stanie mi w końcu powiedzieć
Że chcesz abyśmy na dobre pozostali przyjaciółmi
Nie, to miłe, ale niech tak już będzie
Przyjaciół mam już dużo

Nie będę więc już nic od Ciebie słyszała
Wchodząc w noc, czekając świtu
Który nadejdzie pchając godziny
Ja wstanę a ty umrzesz

Straszysz odejściem
Bo krzyczę kiedy wywlekasz swoje wspomnienia
Więc dobrze, kochany, tam jest wyjście
Bo wiesz, że nic już mnie nie obchodzi

(Refren)


Śpiewomocnik:
tu[i] ri si mal tu[i] ri de wiwr
de tasz de wę su[i]r ta szemis
ki a de butą eklate
su[i]r tą kor ki me repuse

tu[i] fe lamur ą de puse
lamur le mąk e la turne
e pądą ke tu[i] tartiku[i]l
mła rze supir e tła tu[i] me

menas de partir
pars ke rze u[i]rl ką tu[i] sząte te suwnir
e bię szeri prądąk la port
kar tu[i] se ke plu[i] rię ne mąport

(refren)

me di mła adie demę
me di mła adie ą szemę
wa włar lezotr rze ną pąse rię
rze te eme me rze tasu[i]r ke se la fę

krłatu[i] puwłar ąfą me dir
ke tu[i] we bię ką rest ami
ną se rzątil sa wa kom sa
dezami rząne plą derza

rze nore dąk plu[i] a tątądr
rątre la nłi ką rzatąd lob
ki ariw ą pusą lezer
mła rze me lew e tła tu[i] me

menas de partir
pars ke rze u[i]rl ką tu[i] sząte te suwnir
e bię szeri prądąk la port
kar tu[i] se ke plu[i] rię ne mąport

2 komentarze:

  1. zapis fonetyczny ! bardzo pięknie proszę !

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Oto i nowa wersja HD + śpiewomocnik - ponownie również bardzo pięknie proszę o wsparcie poprzez klikanie reklam.

      Usuń