Zazie - Etre et avoir - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

wtorek, 22 kwietnia 2014

Zazie - Etre et avoir - tłumaczenie z francuskiego

Na prośbę jednego z czytelników tłumaczenie utworu artystki, która jeszcze nie gościła na naszych łamach. Zazie, czy może raczej Isabelle Marie Anne de Truchis de Varennes jest autorką, kompozytorką i interpretatorką francuską, materia z którą się mierzy to przeważnie pop i pop-rock.

Utwór: Etre et avoir
Wykonawca: Zazie
Album: Za7ie (2010)




Des chaises, une table, un lit, un toit c'était tout ce qu'on avait.
Vingt ans, pourtant, des rêves en grand c'était tout ce qu'il nous fallait.

Voiture, maison, c'est sûr c'est bon maintenant qu'est ce que ça cache.
Ca nous remplit, ca nous rend pas meilleur pourtant que je sache.
Car tout ce qu'on est, pas tout ce qu'on a, tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a.


Plus beau, plus cher, plus riche, plus fort voilà tout ce qu'on adore.
Autant d'efforts, tout ces trésors,on nous fait croire que quand on sera mort, que tout cet or en banque, ces hommes c'est tant que lors que cet amour que l'on manque.

Quel être humain l'est un peu moins depuis qu'il s'est fait avoir.
Car tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a, tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a.


Des chaises, une table,un lit, un toit, c'était tout ce qu'on avait. Il en faut peu pour être heureux moi c'est tout ce que je sais.

Tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a, oui tout ce qu'on est pas tout ce qu'on a...
Krzesła, stół, łóżko, dach było wszystkim co mieliśmy.
Dwadzieścia lat, a jednak, marzenia to ogólnie rzecz biorąc wszystko czego nam było trzeba.
Samochód, dom, to z pewnością aktualnie dobra rzecz, lecz co się za tym kryje.
To nas wypełnia, ale nie czyni lepszymi, tyle wiem.
Bo wszystko czym jesteśmy, nie jest tym co posiadamy, wszystko czym jesteśmy, nie jest wszystkim co posiadamy.

Piękniejsze, kosztowniejsze, bogatsze, lepsze (silniejsze), oto co lubimy.
Tak wiele wysiłku, wszystkie te skarby pozwalają wierzyć, że gdy umrzemy, pozostanie złoto w banku, ci ludzie, tak długo dopóki nie brakuje nam miłości.

Każdy człowiek stanowi mniej, kiedy istnieje po to by posiadać.
Bo wszystko czym jesteśmy, nie jest tym co posiadamy, wszystko czym jesteśmy, nie jest wszystkim co posiadamy.

Krzesła, stół, łóżko, dach było wszystkim co mieliśmy. Niewiele trzeba by być szczęśliwym, to wszystko co wiem.

Wszystko czym jesteśmy, nie jest tym co posiadamy, wszystko czym jesteśmy, nie jest wszystkim co posiadamy.

4 komentarze:

  1. Pięknie dziękuję za tłumaczenie.
    Mam nadzieję, że Zazie zagości od czasu do czasu na tym blogu :) Z francuskich klimatów odkryłem ostatnio RoBert (subtelny i 'kruchy' głos) i polecam supergrupę rockową z lat 80-tych (ale i nie tylko) Indochine - na youtube można zobaczyć ich zrobiony z rozmachem koncert na Stade de France.
    Bardzo dziękuję za Indilę - płyta przyjemnie odstresowująca w wiosennym klimacie.

    OdpowiedzUsuń
  2. Wzajemnie dzięki, jakiś namiar na ten RoBert (np. youtube)? Indochine posłucham przy okazji. Dzięki za info.

    OdpowiedzUsuń
  3. RoBERT, czyli pseudonim artystyczny Myriam Roulet, dość specyficzna twórczość z barokowymi inspiracjami :) Z wybranych na YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=w1CjqV0Uq7U ; http://www.youtube.com/watch?v=jibxphtDZSk ;http://www.youtube.com/watch?v=hHoSCAIqJ7M ; i z debiutanckiej płyty Sine (1993) http://www.youtube.com/watch?v=uvp4zFQRogo. Dziękuję za Maissiat i pozdrawiam :)

    OdpowiedzUsuń