Blønd and Blōnd and Blond - Bella - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 21 kwietnia 2014

Blønd and Blōnd and Blond - Bella - tłumaczenie z francuskiego

Przy okazji świąt rzec można, masz ci babo placek. A plackiem tym jest grupa świetnych pozytywnie nastawionych do świata artystów Blønd and Blōnd and Blond. Zapytacie dlaczego? - lepiej posłuchajcie sami.

[AKTUALIZACJA] Tłumaczenie wreszcie nabrało sensu, a wszystko dzięki kompetentnej osobie - joan.pl. Ponadto, również z tego samego źródłą, dowiedziałem się, że jest to parodia utworu niejakiego Maître Gims'a, który możecie zobaczyć na końcu wpisu. Polecam.

Utwór: Bella
Wykonawca: Blond and Blond and Blond




[Intro]
Bella, Bella
Bella, Bella
Bella, Bella
Bella, Bella

[Refrain x2]
Elle répondait au nom de "Bella"
Les gens du coin ne voulaient pas la cher-lâ
Elle faisait trembler tous les villages
Les gens me disaient : "Méfie-toi d'cette fille-là"

[Couplet 1]
C'était un phénomène, elle n'était pas humaine
Le genre de femme qui change le plus grand délinquant en gentleman
Une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer
Sans savoir qu'elle les mène en bateau
Hypnotisés, on pouvait tout donner

Elle n'avait qu'à demander, puis aussitôt on démarrait
On cherchait à l'impressionner, à devenir son préféré
Sans savoir qu'elle les mène en bateau
Mais quand je la vois danser le soir
J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça, un moins que rien

Juste une pierre sur son chemin

[Refrain x2]

[Couplet 2]
Oui, c'est un phénomène qui aime hanter nos rêves
Cette femme était nommée "Bella la peau dorée"
Les femmes la haïssaient, toutes la jalousaient
Mais les hommes ne pouvaient que l'aimer
Elle n'était pas d'ici, ni facile, ni difficile

Synonyme de "magnifique", à ses pieds : que des disciples
Qui devenaient vite indécis, tremblants comme des feuilles
Elle te caressait sans même te toucher
Mais quand je la vois danser le soir
J'aimerais devenir la chaise sur laquelle elle s’assoit
Ou moins que ça, un moins que rien

Juste une pierre sur son chemin

[Refrain x2]

[Couplet 3]
Allez, fais-moi tourner la tête, hé-hé
Tourner la tête, héhé
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé

Bête comme mes ieds-p', héhé
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
L'ombre de ton ien-ch', héhé
Fais-moi tourner la tête, hé-hé
Tourner la tête, héhé
Fais-moi tourner la tête, hé-hé
Tourner la tête, héhé
Rends-moi bête comme mes ieds-p', hé-hé

Bête comme mes ieds-p', héhé
J'suis l'ombre de ton ien-ch', hé-hé
L'ombre de ton ien-ch', héhé
Fais-moi tourner la tête, hé-hé
Tourner la tête, héhé

[Refrain x4]

[Wstęp]
Bella, Bella
Bella, Bella
Bella, Bella
Bella, Bella

[Refren x2]
Reagowała na imię "Bella"
Miejscowi nie chcieli jej ścić-pu (puścić)
Sprawiała, że drżały wszystkie wioski
Ludzie mówili mi: "Strzeż się tej dziewczyny"

[Zwrotka 1]
To było zjawisko nie człowiek

Rodzaj kobiety, która zmienia największego drania w dżentelmena
Niezrównana piękność, każdy chce ją posiąść
Nie wiedząc, że ona ich zwodzi
zahipnotyzowanych, gotowych wszystko oddać
Wystarczyło, by poprosiła, a już się zaczynało
usiłowano jej imponować, dołączyć do ulubieńców
Nie wiedząc, że ona ich zwodzi
Ale kiedy ją widzę tańczącą wieczorem,
Chciałbym stać się krzesłem, na którym siada
albo jeszcze czymś mniejszym, mniejszym niż nic
Zaledwie kamieniem na jej drodze

[Refren x2]

[Zwrotka 2]
Tak, to jest zjawisko, które lubi nawiedzać nasze sny
Tę kobietę zwano "Bella złotolica"

Kobiety ją nienawidziły, wszystkie jej zazdrościły
Ale mężczyźni nie mogli jej nie kochać
Nie była stąd, ani pobłażliwa, ani wymagająca
Synonim "wspaniałej", u jej stóp: sami wyznawcy
Którzy szybko stawali się niezdecydowani, drżący jak liście
Pieściła cię, nawet cię nie dotykając,
Ale kiedy ją widzę tańczącą wieczorem,
Chciałbym stać się krzesłem, na którym siada
albo jeszcze czymś mniejszym, mniejszym niż nic
Zaledwie kamieniem na jej drodze

[Refren x2]

[Zwrotka 3]
Dalej, zawróć mi w głowie, hej hej
Zawróć w głowie, hej hej
Spraw bym był głupi jak sioł-o (osioł), hej hej
Głupi jak sioł-o (osioł), hej hej
Jestem cieniem twego aspa (psa), hej hej
Cieniem twego aspa (psa), hej hej
Zawróć mi w głowie, hej hej
Zawróć w głowie, hej hej
Zawróć mi w głowie, hej hej
Zawróć w głowie, hej hej
Spraw bym był głupi jak sioł-o (osioł), hej hej
Głupi jak sioł-o (osioł), hej hej
Jestem cieniem twego aspa (psa), hej hej
Cieniem twego aspa (psa), hej hej
Zawróć mi w głowie, hej hej
Zawróć w głowie, hej hej

[Refren x4]
I zapewne oryginał:


2 komentarze: