Les Enfoirés 1986 - La chanson des Restos - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 21 maja 2017

Les Enfoirés 1986 - La chanson des Restos - tłumaczenie z francuskiego

Odrabiając odrobinę zaległości sprzed paru dekad, cofnijmy się o 30 lat, a to na życzenie, które pojawiło się ostatnio na blogu.

Dodam jeszcze - nawiązując do utworu - że to nie żaden zespół ją wykonuje, a kolektyw, grupa wsparcia nazwana "Les Enfoirés". Grupa złożona z artystów wszelkiej maści, w tym sportowców, działająca na rzecz ludzi potrzebujących. Pierwszy raz powołano ją do życia w 1985 roku i składała się ona z takich nazwisk jak Jean-Jacques Goldman, Catherine Deneuve, Yves Montant, Michel Platini, Michel Drucker i Nathalie Baye. To właśnie ta grupa zaśpiewała poniższy utwór. "Les Enfoirés" zawsze są powoływani i działają na rzecz akcji charytatywnej "les Restos du Cœur" zajmującej się dożywaniem osób potrzebujących.

Utwór: Les restos du coeur (1986)
Wykonawca: Les Enfoirés



Moi, je file un rancard
A ceux qui n'ont plus rien

Sans idéologie, discours ou baratin
On vous promettra pas
Les toujours du grand soir
Mais juste pour l'hiver
A manger et à boire

A tous les recalés de l'âge et du chômage

Les privés du gâteau, les exclus du partage
Si nous pensons à vous, c'est en fait égoïste
Demain, nos noms, peut-être grossiront la liste

Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi

Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du coeur

Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid

Autrefois on gardait toujours une place à table

Une soupe, une chaise, un coin dans l'étable
Aujourd'hui nos paupières et nos portes sont closes
Les autres sont toujours, toujours en overdose

J'ai pas mauvaise conscience
Ça m'empêche pas d' dormir
Mais pour tout dire
Ça gâche un peu le goût d'mes plaisirs

C'est pas vraiment de ma faute
Si y'en a qui ont faim
Mais ça le deviendrait
Si on n'y change rien

Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi

Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du coeur

Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid

J'ai pas de solution pour te changer la vie
Mais si je peux t'aider quelques heures, allons-y

Y a bien d'autres misères, trop pour un inventaire

Mais ça se passe ici, ici et aujourd'hui

Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid
Dépassé le chacun pour soi
Quand je pense à toi, je pense à moi

Je te promets pas le grand soir
Mais juste à manger et à boire
Un peu de pain et de chaleur
Dans les restos, les restos du cœur

Aujourd'hui, on n'a plus le droit
Ni d'avoir faim, ni d'avoir froid...
Umawiam się na spotkanie
Ze wszystkimi, którym nic nie pozostało do stracenia
Bez ideologi, tyrad, czy pochlebstw
Nie obiecamy ci
Zawsze wspaniałych wieczorów
Jedynie tylko na zimę
Coś do zjedzenia i do wypicia

Wszystkim przegranym z powodu wieku i bezrobocia
Pozbawionych chleba, wyłączonych ze wsparcia
Jeśli myślimy o was, jest to tak naprawdę egoizm
Jutro, nasze imiona, być może powiększą listę

Dzisiaj, nikt nie ma prawa
Cierpieć głodu, czy chłodu
Niemodne, by każdy był tylko dla siebie
Kiedy myślę o tobie, myślę o sobie

Nie obiecuję ci wspaniałych wieczorów
Lecz tylko coś do zjedzenia i do wypicia
Trochę chleba i ciepło
W restauracjach, restauracjach z sercem

Dzisiaj, nikt nie ma prawa
Cierpieć głodu, czy chłodu

W dawnych czasach zawsze trzymano jedno miejsce przy stole
Talerz zupy, krzesło, kąt w stodole
Dzisiaj nasze oczy i nasze drzwi są zamknięte
Pozostali (potrzebujący) są zawsze, zawsze zbyt liczni (przedawkowani)
Nie mam wyrzutów sumienia
To nie przeszkadza mi spać
Ale, by być szczerym
To psuje trochę smak moich przyjemności

Nie jest to tak naprawdę moją winą
Jeśli inni głodują
Ale może się tak stać
Jeśli nic się nie zmieni

Dzisiaj, nikt nie ma prawa
Cierpieć głodu, czy chłodu
Niemodne, by każdy był tylko dla siebie
Kiedy myślę o tobie, myślę o sobie

Nie obiecuję ci wspaniałych wieczorów
Lecz tylko coś do zjedzenia i do wypicia
Trochę chleba i ciepło
W restauracjach, restauracjach z sercem

Dzisiaj, nikt nie ma prawa
Cierpieć głodu, czy chłodu

Nie mam sposobu, by zmienić twoje życie
Lecz jeśli będę mógł pomóc ci przez kilka godzin, zróbmy to
Z pewnością jest wiele nieszczęść, zbyt wiele by je wymienić
Ale to dzieje się tutaj, tutaj i dzisiaj

Dzisiaj, nikt nie ma prawa
Cierpieć głodu, czy chłodu
Niemodne, by każdy był tylko dla siebie
Kiedy myślę o tobie, myślę o sobie

Nie obiecuję ci wspaniałych wieczorów
Lecz tylko coś do zjedzenia i do wypicia
Trochę chleba i ciepło
W restauracjach, restauracjach z sercem

Dzisiaj, nikt nie ma prawa
Cierpieć głodu, czy chłodu

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz