Carla Bruni - J'Arrive A Toi - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

wtorek, 19 listopada 2013

Carla Bruni - J'Arrive A Toi - tłumaczenie z francuskiego

W związku z nowym, świeżo opublikowanym teledyskiem powracamy do ostatniej płyty Carly Bruni.

Utwór: J'arrive a toi
Wykonawca: Carla Bruni
Album: Little French Songs (2013)





J'arrive au port les mains vides
J'arrive au soir sans compter
Et à chaque matin à vide il me faut recommencer
J'arrive au front sans sagesse
J'arrive à l'age sans raison

C'est sur qu'on vit de justesse
C'est sur qu'on vit sans façon
J'arrive à toi par miracle
Après de longues années
Après des siècles d’obstacles
Et des lundis, des lundis tristes à pleurer


J'n'arrive à rien qui console
J'n'arrive à rien qui prétend

J'n'arrive à rien qui s'envole
A rien qui défie le temps

Et s'il arrive qu'une étoile
Sur nous se penche un instant
C'est sur qu'la vie nous dévale
C'est sur qu'elle nous entreprend
J'arrive à toi par miracle après de longues années
A consulter les oracles
Et à guetter, à guetter l'inespéré

J'arrive du nord de l’Irlande
J'arrive du creux d'une vallée
J'arrive droit de Samarcande
J'arrive des Indes poivrées
Et s'il arrive que je chante que je me laisse emporter
C'est sur qu'la vie nous tourmente
C'est sur qu'on goute aux regrets
J'arrive à toi par miracle
Après de longues années
Après l'enfance grisâtre
Et la jeunesse, et la jeunesse endiablée
Docieram do portu z pustymi rękami
Docieram wieczorem nie licząc na nic
I każdego poranka znów zaczynam od niczego
Prę do przodu bez mądrości
Starzeję się bez powodu

To pewne, że żyjemy z ledwością
To pewne, że żyjemy bez fasonu
Docieram do ciebie przez przypadek
Po wielu długich latach
Po wiekach przeszkód
I poniedziałkach, poniedziałkach smutnych aż do łez

Nie mogę dotrzeć do niczego co łagodzi
Nie mogę dotrzeć do niczego co przypomina
Nie mogę dotrzeć do niczego co unosi
Niczego co przetrwałoby czas

I gdyby okazało się, że jedna z gwiazd
Zwraca się ku nam choć na chwilę
To pewne, że życie nas przygniata
To pewne, że nas angażuje
Docieram do ciebie przez przypadek po wielu długich latach
Spędzonych na poznawaniu wyroczni
I czekaniu, czekaniu na nieoczekiwane

Przychodzę z północy Irlandii
Przychodzę z dna doliny
Przychodzę wprost z Samarkandy*
Przychodzę z pieprzowych Indii
I nawet jeśli przychodzę śpiewając i daję się temu unieść
To pewne że życie nas gnębi
To pewne, że zasmakujemy żalu
Docieram do ciebie przez przypadek
Po wielu długich latach
Po szarawym dzieciństwie
I młodości, młodości szaleńczej
* Samarkanda - miasto w Uzbekistanie

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz