Sébastien Patoche - Le Panard ft. Léa Léonard - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 16 września 2013

Sébastien Patoche - Le Panard ft. Léa Léonard - tłumaczenie z francuskiego

W sam raz na pierwszy dzień tygodnia pieszczoch rozweselający poniedziałkowe ciemne nastroje wielu osób pracujących, czy uczących się. Mam nadzieję i tym razem pomoże to wszystkim, których problem dotyka, a w programie kto?
Nicolas-Bonaventure Ciattoni, pseudonim Cartman lub Sébastien Patoche - komik, piosenkarz, muzyk, producent francuski, ale myślę, że w przypadku poniższego klipu to jednak komik i prowokator. Polecam ponieważ to jest udany pastisz (zapytacie czego?) - zapraszam do samodzielnego wyciągania wniosków.





Utwór: Le Panard
Wykonawca: Sébastien Patoche, gościnnie Léa Léonard
Album: J'emmerde les bobos (2013)

C'est le panard* (x4)
OH, c'est le panard !
C'est le panard (x3)

Quand Manu passe à la maison, c'est le panard.
Quand j'prends 5 euros au Morpion, c'est le panard.
Quand il y a des promos chez Champion, c'est le panard.
Quand on mange une guez' au camion, c'est le panard.

Des potes, un grill, des steaks, un sky,
Des glaçons quand il fait très chaud,
Une piscine pour faire des bombes
Et une paire de claquette, un stylo,

La HD, la 4G, le wifi,
Les grosses têtes à la radio,
Un but de Zlatan sur péno,
C'est c'est c'est le panard. OH !

C'est le panard,
C'est le panard (Ohohohoh oh),
C'est le panard(Ohohohoh oh),
C'est le panard.

Quand il y a du panach' dans le frigo, c'est le panard.
Quand je fais nettoyer la Talbot, c'est le panard.
La mousse de canard au Porto, c'est le panard.
Quand il y a la clim' dans le Bungalow, c'est le panard.

La ligue des champions, le bowling,
Les Apéricubes gout pizza,
Le Millionnaire, le Rapido,
Le lundi de Pacques, les bar mitsvah,

Les quarts d'heures américain, les points Total
Et Castorama,
Les toilettes sur l'aire de repos,
C'est c'est c'est le panard. OH !

C'est le panard,
C'est le panard (Ohohohoh oh),
C'est le panard(Ohohohoh oh),
C'est le panard.

Daniel Guichard ou bien le Vaporetto, c'est le panard.
Les mecs en Newman, le Malibu Coco, c'est le panard.
La bûche glacée, le salon de l'Auto, c'est le panard.
Le formica et les pompes en croco, c'est le panard.

Panard, panard, panard, panard [...] C'est le panard !

C'est le panard,
C'est le panard (Ohohohoh oh),
C'est le panard(Ohohohoh oh),
C'est le panard.

C'est le panard !
Jest cudownie(x4)
Oh, jest wspaniale!
Jest fantastycznie (x3)

Kiedy Manuel idzie do domu, jest wspaniale.
Kiedy wygrywam 5 Euro w kółko i krzyżyk, jest wspaniale.
Kiedy są promocje w Champion*2, jest fantastycznie
Kiedy spożywasz kebab*3 w ciężarówce, jest cudownie

Ziomale, gril, steki, drink,
Lód, gdy jest bardzo gorąco
Basen by skakać na bombę
Para klapek, pióro wieczne

HD, 4G, Wi-Fi
Mądre głowy w radiu,
Strzał Zlatana*4 prosto w krocze
To jest, oh jest fantastyczne. Oh!

Jest cudownie,
Jest wspaniale (Ohohohoh oh),
Jest fantastycznie (Ohohohoh oh),
Jest cudownie.

Kiedy piwo jest w lodówce, jest cudownie.

Kiedy myję Talbota*5, jest wspaniale.

Mus z kaczki w Porto, to jest wspaniałe.

Gdy na daczy jest klima, jest fantastycznie.

Liga mistrzów, kręgle,
Ser*6 o smaku pizzy,
Milionerzy, Toto-Lotek,
Poniedziałek Wielkanocny, Bar Micwa,

Kwadranse amerykańskie, punkty na stacji

I Castorama,
Toalety na postojach,
To jest, jest, jest fantastyczne. Oh!

Jest cudownie,
Jest wspaniale (Ohohohoh oh),
Jest fantastycznie (Ohohohoh oh),
Jest cudownie.

Daniel Guichard*7 lub tramwaj wodny*8, to jest fantastyczne
Faceci w Newman, Malibu kokosowe, to jest genialne.
Rolada lodowa, salon samochodowy, to jest wspaniałe.
Laminowane krzesła i buty z krokodyla, to jest cudowne.

Wspaniałe, cudowne, fantastyczne, genialne [...] To jest cudowne!

Jest cudownie,
Jest wspaniale (Ohohohoh oh),
Jest fantastycznie (Ohohohoh oh),
Jest cudownie.

Jest wspaniale!
*1 "C'est le panard" - wyrażenie francuskie
*2 supermarkety należące do grupy Carrefour, obecnie pozostały już tylko dwa w Paryżu
*3 w zasadzie to nie kebab, a bułka z kiełbasą i do tego frytki
*4 zapewne chodzi o szwedzkiego piłkarza Zlatana Ibrahimovic'a 
*5 Talbot - nazwa używana w odniesieniu do francuskich samochodów, dawniej marka samochodów produkowanych m.in. we Francji
*6 ser, a w zasadzie przekąska serowa w kształcie małej kostki - każda osobno pakowana
*7 znany piosenkarz francuski
*8 wenecki tramwaj wodny

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz