Wiele razy wspominany, ale jeszcze nie prezentowany - Arthur H. Na wesoło i dość luźno (wiosennie), razem z towarzyszącym tajemniczym "M". To co przychodzi na myśl przy okazji teledysku do utworu, to oprócz nawiązania do westernów, nawiązanie również (świadomie lub nie) do gier komputerowych - paradoksalnie kłaniają się takie pozycje jak ostatni Bioshock Infinite, czy klasyka w postaci Fallout. Z uwagi na niedzielę, bez rozpisywania się zbytniego zapraszam - utwór liczy sobie już bez mała 7 lat.
Arthur H :
Est-ce que tu aimes ----------------- Czy to, co kochasz
Dans les westerns ------------------- W westernach
Quand les Indiens kidnappent -------- To kiedy Indianie porywają
La nouvelle femme du shérif ? ------- Nową kobietę szeryfa?
M :
Oui, j'aime ! ----------------------- Tak, to kocham !
Arthur H :
Est-ce que tu aimes -------------------------------- Czy to, co kochasz
Dans les westerns ---------------------------------- W westernach
Quand les Indiens transforment la jeune blanche... - To kiedy Indianie przerobili młodą białaskę...
M :
En une sublime squaw ? ----------------------------- W wysublimowaną squaw ?
Oui, j'aime ! -------------------------------------- Tak, to kocham !
Arthur H :
Bon, alors : --------------------------------------- A więc dobrze:
Alors nous irons vivre libre (bis) ----------------- Wtedy będziemy żyć wolni
Dans un pays sauvage (bis) ------------------------- W dzikich krajach
Et nos armes seront (bis) -------------------------- A nasze bronie będą
L'amour et le courage ! ---------------------------- Miłością i odwagą!
Mon ami, n'aies pas peur, ------------------------- Mój przyjacielu, nie bój się,
Je saurai te défendre ------------------------------ Wiem jak cię bronić
Et d'un bon coup de botte -------------------------- I z dobrym strzałem
Sur les serpent à sonnette (bis) ------------------- W węża bić na alarm
M :
Est-ce que tu aimes -------------------------------- Czy to, co kochasz
Dans les westerns ---------------------------------- W westernach
Quand le héros s'en va, seul comme un chien ? ------ To kiedy bohater przychodzi, sam jak pies?
Arthur H :
Oui, j'aime ! -------------------------------------- O tak, to kocham !
M :
Est-ce que tu aimes -------------------------------- Czy to, co kochasz
Dans les westerns ---------------------------------- W westernach
Quand le héros revient et descend carrément -------- To kiedy bohater powraca i spada prosto
Tous ces vieux ennemis ? --------------------------- Na wszystkich dawnych wrogów?
Arthur H :
Oui, ça j'aime ! ----------------------------------- O tak, to kocham !
{En duo}
Alors nous irons vivre libre (bis) ----------------- Wtedy będziemy żyć wolni
Dans un pays sauvage (bis) ------------------------- W dzikich krajach
Et nos armes seront (bis) -------------------------- A nasze bronie będą
L'amour et le courage ! ---------------------------- Miłością i odwagą!
Mon ami, n'aies pas peur, ------------------------- Mój przyjacielu, nie bój się,
Je saurai te défendre ------------------------------ Wiem jak cię bronić
Et d'un bon coup de botte -------------------------- I z dobrym strzałem
Sur les serpent à sonnette (bis) ------------------- W węża bić na alarm
M :
H ? H ? -------------------------------------------- ? ?
Arthur H :
Ouais ! quoi, encore ? ----------------------------- Tak! dlaczego, jeszcze?
M :
Est-ce que tu aimes -------------------------------- Czy to, co kochasz
Dans les westerns ---------------------------------- W westernach
Quand le héros seul, sous la lune ------------------ To kiedy bohater samotnie, w świetle księżyca
Dompte un pur-sang noir ? -------------------------- Poskramia czystej krwi czarnego konia
Arthur H :
M'ouais, ouais, j'aime bien... --------------------- Tak, tak, to kocham...
M :
Non, mais c'est vraiment bien ! -------------------- No, ale to jest naprawdę dobre!
Arthur H :
Ouais, c'est pas mal ! ----------------------------- Tak, to jest niezłe!
Est-ce que tu aimes, M. ---------------------------- Czy to co kochasz, M.
Quand, au bordel, --------------------------------- Kiedy w burdelu,
Une jeune chanteuse moqueuse ----------------------- Młoda pieśniarka szyderczo
Rend fou de désir ---------------------------------- Odwzajemnia szalone pragnienie
Tous les cow-boys ? -------------------------------- Wszystkim kowbojom?
M :
Oh pff ! je sais plus ! ---------------------------- Oh pff! Wiem!
Arthur H :
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
Lalalalala
{En duo}
Mon ami, n'aies pas peur, ------------ Mój przyjacielu, nie bój się,
Je saurai te défendre ------------------------------ Wiem jak cię bronić
Et d'un bon coup de botte -------------------------- I z dobrym strzałem
Sur les serpent à sonnette (bis) ------------------- W węża bić na alarm
M :
Est-ce que tu aimes ------------------------------- Czy to, co kochasz
Dans les westerns... ------------------------------ W westernach...
Arthur H :
Oui, j'aime ! -------------------------------------- O tak, to kocham !
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz