Alizée - A cause de l'automne
pierwszy singiel
Quand, les feuilles tombent dans les rues sombres, sous nos pas.
Kiedy liście opadają w ciemnych ulicach, pod nasze stopy.
Et, quand en pleins jours tout tourne cours et tout s'éteint.
I kiedy w środku dnia wszystko się zmienia i gaśnie.
Tout va trop vite, derričre l'amour en fuite.
Wszystko pędzi za szybko, za kończącą się miłością.
A cause de l'automne je te quitte
Z powodu jesieni odchodzę od ciebie
Vivre en aquarium me rend triste
Życie w akwarium przygnębia mnie
Si je fuit c'est ŕ cause de l'automne, de l'automne.
Jeśli ucieknę to z powodu jesieni, jesieni.
Les couleurs seffacent et nous pardonne
Kolory blakną i nas przepraszają
Les amours se lassent et abandonne
Kochankowie się sobą znudzili i porzucili
A cause, a cause de l'automne
Z powodu, z powodu jesieni
Je, je n'aime plus
Ja, ja już nie kocham
Par la fenetre, voir ces deux etre
Przez okno, widzieć tych dwoje
Si je vagabonde, dans la pénombre
Jeśli wędruję, w półmroku
Tout comme Verlaine*.
Całkiem jak Verlaine.
Tout va trop vite, derričre l'amour en fuite.
Wszystko pędzi za szybko, za kończącą się miłością.
A cause de l'automne je te quitte
Z powodu jesieni odchodzę od ciebie
S'il te plait pardonne je fais vite
Proszę wybacz mi zróbmy to szybko
Si je fuit c'est ŕ cause de l'automne, de l'automne
Jeśli zniknę będzie to winą jesieni, jesieni
Si nous cachons nos corps sous des tonnes
Jeśli ukryjemy nasze ciała pod stertą
De mensonges et de torts
Kłamstw i krzywd
A cause, ŕ cause de l'automne.
Z powodu, z powodu jesieni.
A cause de l'automne.
Z powodu jesieni.
Tout va trop vite, derričre l'amour en fuite.
Wszystko pędzi za szybko, za kończącą się miłością.
A cause de l'automne je te quitte
Z powodu jesieni odchodzę od ciebie
S'il te plait pardonne je fais vite
Proszę wybacz mi zróbmy to szybko
Si je fuit c'est ŕ cause de l'automne, de l'automne
Jeśli zniknę będzie to winą jesieni, jesieni
Si nous cachons nos corps sous des tonnes
Jeśli ukryjemy nasze ciała pod stertą
De mensonges et de torts
Kłamstw i krzywd
A cause, ŕ cause de l'automne.
Z powodu, z powodu jesieni.
A cause de l'automne je te quitte
Z powodu jesieni odchodzę od ciebie
Vivre en aquarium me rend triste
Życie w akwarium przygnębia mnie
Si je fuit c'est ŕ cause de l'automne, de l'automne.
Jeśli ucieknę to z powodu jesieni, jesieni.
Les couleurs seffacent et nous pardonne
Kolory blakną i nas przepraszają
Les amours se lassent et abandonne
Kochankowie się sobą znudzili i porzucili
A cause, a cause de l'automne
Z powodu, z powodu jesieni
* Verlaine - XIX wieczny poeta, człowiek który w swoim życiu nawet jak na dzisiejsze "standardy" wyłamywał się z ogólnie przyjętych norm powiedzmy moralnych. Jego poezja jest bardzo ceniona współcześnie, chociaż w czasach w których żył m.in. z uwagi na swoją indywidualność i uzależnienia nie skończył swojego bytu zbyt optymistycznie.
Dlaczego napisałeś "Tym razem bez słowa wstępu..."
OdpowiedzUsuńPonieważ zwykłem pisać kilka słów na temat czy to piosenki, czy artysty, a w tym przypadku podałem tylko tekst.
OdpowiedzUsuńJest możliwość abyś przetłumaczył tekst nowego singla "Blonde" ?
OdpowiedzUsuńOk, będzie po północy, chociaż szczerze mówiąc, to nie wpisuje się w mój klimat, ale dlaczego nie..
OdpowiedzUsuń