Pierre Lapointe - Les callas - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 6 października 2014

Pierre Lapointe - Les callas - tłumaczenie z francuskiego

Idziesz drogą, swoją drogą, nie wiesz dlaczego, ale chociaż chciałbyś jak setki innych codziennie wyżej, lepiej, idziesz cały czas tak samo. Znowu dochodzisz do krawędzi i stwierdzasz, że to chyba nie to, że znowu zabłądziłeś, bo kraina taka ładna, a zapomniałeś jak trudno będzie wrócić, że czasu coraz mniej. I nie wracasz tylko kluczysz dalej kolejnymi ścieżkami milionów, spoglądając za siebie - po prostu już tego nie rób, nie warto się oglądać. Wybierz tą kolejną ścieżkę i idź dalej, no tak już musi być, może tym razem się uda. Idzie jesień, banał.


Utwór: Les callas
Wykonawca: Pierre Lapointe
Album: Les callas (2013)





Les Callas n'aiment pas les nuits
Les nuits où ils se réveillent seuls dans nos lits
Les Callas n'aiment pas l'ennui
L'ennui qui s'installe quelque fois dans nos vies

Les Callas préfèrent les lits carrés
Les lits où les amoureux crient comme des damnés
Les Callas préfèrent les lits carrés

Surtout les lits où les amoureux peuvent s'aimer
Les Callas n'aiment pas la vie

Quand délavés le rose et le jaune ont pâli
Les Callas de loin préfèrent le bruit
Le bruit des amoureux qui les réveillent la nuit
Les Callas veilleront sur toi et moi

Qu'on soit séparés ou qu'on dorme sous le même toit
Les Callas n'auront jamais froid
Tant et aussi longtemps que tu n'aimeras que moi

Les Callas n'aiment pas les nuits


Les nuits où ils se réveillent seuls dans nos lits
Les Callas n'aiment pas l'ennui


L'ennui qui s'installe quelque fois dans nos vies


Les Callas préfèrent les lits carrés


Les lits où les amoureux crient comme des damnés

Les Callas préfèrent les lits carrés


Surtout les lits où les amoureux peuvent s'aimer

Les Callas n'aiment pas la vie


Quand délavés le rose et le jaune ont pâli

Les Callas de loin préfèrent le bruit


Le bruit des amoureux qui les réveillent la nuit

Les Callas veilleront sur toi et moi


Qu'on soit séparés ou qu'on dorme sous le même toit

Les Callas n'auront jamais froid


Tant et aussi longtemps que tu n'aimeras que moi

Tant et aussi longtemps que tu n'aimeras que moi

Tant et aussi longtemps que tu n'aimeras que moi
Kalie nie lubią nocy
Nocy, kiedy budzą się samotne w naszych łóżkach
Kalie nie lubią nudy
Nudy, która czasem nawiedza nas w życiu


Kalie wolą czworokątne łoża
Łoża, gdzie kochankowie krzyczą jak potępieni
Kalie wolą czworokątne łoża

Zwłaszcza łoża, gdzie kochankowie mogą się kochać
Kalie nie lubią życia

Kiedy róż blaknie, a żółć blednie
Kalie zdecydowanie wolą hałas
Odgłosy kochanków, którzy budzą się w nocy
Kalie strzegą ciebie i mnie

Rozdzielonych, czy śpiących pod jednym dachem
Kaliom nigdy nie będzie zimno
Tak długo jak będziesz mnie kochać


Kalie nie lubią nocy


Nocy, kiedy budzą się samotne w naszych łóżkach
Kalie nie lubią nudy


Nudy, która czasem nawiedza nas w życiu



Kalie wolą czworokątne łoża


Łoża, gdzie kochankowie krzyczą jak potępieni

Kalie wolą czworokątne łoża


Zwłaszcza łoża, gdzie kochankowie mogą się kochać

Kalie nie lubią życia


Kiedy róż blaknie, a żółć blednie

Kalie zdecydowanie wolą hałas


Odgłosy kochanków, którzy budzą się w nocy

Kalie strzegą ciebie i mnie


Rozdzielonych, czy śpiących pod jednym dachem

Kaliom nigdy nie będzie zimno


Tak długo jak będziesz mnie kochać


Tak długo jak będziesz mnie kochać


Tak długo jak będziesz mnie kochać

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz