Mélanie Laurent - En t'attendant - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 13 października 2014

Mélanie Laurent - En t'attendant - tłumaczenie z francuskiego


album Melanie Laurent
Mélanie Laurent to idealna osoba do życiowej roli femme fatale, czego jednak jej nie życzę i co raczej jej nie grozi. To również klasyczny przypadek w którym show biznes w takie właśnie ramy stara się ją wtłoczyć, a i ona nieszczególnie się temu przeciwstawia. Zaczynała swoją karierę jako aktorka, znana jest m.in. z ról w takich filmach jak "Bękarty wojny", czy "Debiutanci", w 2011 roku poszerzyła zakres swoich obowiązków o bycie piosenkarką. Przyjrzyjmy się zatem jak wypada w tej roli.

Utwór: En t'attendant
Wykonawca: Mélanie Laurent
Album: En t'attendant (2011)




Je fais des clins d’œil aux nuages
Des battements de cils
Je défie les plus grands orages
Parapluie en exil

Je fais des brasses dans de l’eau douce
Un peu maladroite
Des châteaux de sable dans la mousse
Éphémère et pas droite

Le temps prend tout son temps
Et moi je perds le mien
Je m’invente des jeux enfantins
Je fais peu avec rien
Le temps prend du bon temps
Et je m’ennuie avec le mien
Je m’invente des jeux qui ne valent rien
Je fais peu mais je fais bien
En t’attendant
En t’attendant

Je fais des bulles dans le l’eau d’rose
Me noie pour un amour
À l’horizon des nuits moroses
Têtue je vais je cours

Je fais des cercles de fumée
Avec mes cigarettes
Je laisse griller les belles années
Mais n’en fais qu’à ma tête

Je fais des partitions au sol
À l’encre de chine
Des mélodies pour jours d’école
Faciles et sans épines

Je fais des remous dans le bain
20 000 lieues sous les mers
Je verse dans l’eau ton parfum
Coule et puis prends de l’air

Le temps prend tout son temps
Et moi je perds le mien
Je m’invente des jeux enfantins
Je fais peu avec rien
Le temps prend du bon temps
Et je m’ennuie avec le mien
Je m’invente des jeux qui ne valent rien
Je fais peu mais je fais bien

Et toi de temps en temps
Tu passerais dans le mien
On jouerait comme des enfants
Du soleil dans nos matins
En attendant
En attendant

Et toi de temps en temps
Tu passerais dans le mien
On jouerait à faire semblant, peut-être…
Mais en le faisant bien
Puszczam oko do chmur
Uderzenia rzęs
Wyzywam największe burze
Parasol na wygnaniu

Pływam w słodkiej wodzie
Trochę niezgrabnie
Zamki z piasku w piance
Ulotne i nieprawdziwe

Czas zupełnie się nie spieszy
A ja tracę swój
Wymyślam dziecinne gry
Robię coś z niczego
Czas dobrze się bawi
A ja jestem znudzona swoim
Wymyślam gry, które nie mają wartości
Robię mało, ale dobrze
Czekając na ciebie
Czekając na ciebie

Robię bańki w różanej wodzie
Tonę przez miłość
Na horyzoncie ponurych dni
Uparta idę, biegnę

Robię kręgi z dymu
Moich papierosów
Pozwalam spłonąć pięknym latom
Ale robię to tylko w swojej głowie

Dzielę ziemię
Atramentem
Piosenkami ze szkolnych lat
Prostymi i nieszkodliwymi

Tworzę wiry w kąpieli
20 000 mil podwodnej żeglugi
Wlewam do wody twoje perfumy
Zanurzam się po czym nabieram powietrza

Czas zupełnie się nie spieszy
A ja tracę swój
Wymyślam dziecinne gry
Robię coś z niczego
Czas dobrze się bawi
A ja jestem znudzona swoim
Wymyślam gry, które nie mają wartości
Robię mało, ale dobrze

A ty od czasu do czasu
Będziesz przychodził do mnie (mojego czasu)
Będziemy bawili się jak dzieci
W słońcu naszych poranków
W oczekiwaniu
W oczekiwaniu

A ty od czasu do czasu
Będziesz przychodził do mnie
Będziemy bawili się udając, być może...
Ale, będziemy to robili dobrze

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz