Piątkowe tłumaczenie - Frère Animal - Vis ma vie - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 23 września 2016

Piątkowe tłumaczenie - Frère Animal - Vis ma vie - tłumaczenie z francuskiego

paroles napisy słowa tekst lyrics tłumaczeni traduction translation
Dzisiaj prezentuję utwór "Vis ma vie" zapowiadający album o charakterze powieści muzycznej duetu Frère Animal w którego skład wchodzą autor, kompozytor Florent Marchet i pisarz francuski Arnaud Cathrine. Płyta pt.: "Second Tour" zostanie wydana w październiku. Jest to już drugi album tych artystów (po ośmiu latach przerwy), którzy nie rzadko wyśmiewając, skupiają się na problemach współczesnej cywilizacji dotyczących korporacyjności, rozgoryczenia, pretensji, konsumpcjonizmu, etc.
Na szczególną uwagę zasługuje, oprócz samego utworu, teledysk zapisany z większą niż standardowo liczbą klatek rejestrowanych w sekundzie. Film następnie został spowolniony, dzięki czemu uzyskano dość znany, ale ciekawy efekt, który w parze z dobranymi kolorami i układem kompozycji daje estetyczną przyjemność z samego oglądania.
Zwracam szczególną uwagę na tę płytę ponieważ artyści mają chyba dość sporo do powiedzenia i nie będzie to tylko czcze śpiewanie. Do duetu przy tym przedsięwzięciu dołączyła także autorka, kompozytorka i piosenkarka Valérie Leulliot (z zespołu Autour de Lucie) oraz komik, z zarazem tancerz Nicolas Martel (członek grupy Las Ondas Marteles).
Za wkład w tłumaczeniu (a w zasadzie nieoszlifowane przetłumaczenie z uwagi na mój analfabetyzm w tej dziedzinie) dziękuję jak zawsze niezawodnej Joannie Lewandowskiej.

Utwór: Vis ma vie
Wykonawca: Frère Animal
Album: Second Tour (premiera 21 październik 2016)



Vis ma vie

Faudrait pouvoir se barrer
Ou balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop

Je suis seul et transi
Il fait peur mon pays
Vis ma vie de chômage, je ne suis pas au meilleur
Y'a plus rien qui me tient
C'est la crise tout est bien
Tu méprises, au refrain

Faudrait pouvoir se barrer
Ou balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop

On attend le messie
Il est là tu vois pas
J'entends le bruit des bottes
Oui mais j'ai pas l'antidote
C'est le prix
Tout est dit
Et Charlie ? C'est plus l'heure
Revoici nos censeurs

Faudrait pouvoir se barrer
Ou balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop

Faudrait pouvoir se barrer
Leur balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop

On est où ?
Plus chez nous
Ferme là
Pour une fois
Tu peux t’attendre au pire,
Les attentats les martyres
Qui dit vrai ?
Et après ?

Faudrait pouvoir se barrer
Ou balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop

Faudrait pouvoir se barrer
Leur balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop

Faudrait pouvoir se barrer
Leur balancer un pavé
Vois comme on nous prend de haut
Comme on se sent de trop
Żyj moim życiem

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić kostką brukową
Patrz, jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

Jestem sam i wzdrygam się
Boję się mojego kraju
Żyj moim życiem, na bezrobociu nie mam się najlepiej
Nie ma już nic, co by mnie trzymało
To kryzys, wszystko w porządku
Pogardzasz mną w refrenie

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić kostką brukową
Patrz, jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

Czekamy na mesjasza
Jest tu, widać ślady
Słyszę stukot butów
Tak, ale nie mam antidotum
To jest cena
Wszystko zostało powiedziane
A Charlie? Nie czas na to
Oto znów nasi cenzorzy

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić kostką brukową
Patrz, jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić w nich kostką brukową
Patrz, jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

Gdzie jesteśmy?
Już nie u siebie
Zamknij się
Chociaż raz
Możesz spodziewać się najgorszego
Zamachów, męczeństwa
Kto mówi prawdę?
A potem?

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić kostką brukową
Patrz jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić w nich kostką brukową
Patrz jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

Trzeba byłoby móc się zabarykadować
Lub rzucić w nich kostką brukową
Patrz jak nas traktują z góry
Jak czujemy się zbędni

1 komentarz:

  1. A można tak bardzo ładnie poprosić o piękną piosenkę z musicalu? Mianowicie chodzi o Notre Dame de Paris i utwór 'Belle'.
    Oczywiście, jakby dało również z zapisem fonetycznym, co pozwoli kaleczyć słuch innym :)

    OdpowiedzUsuń