Piątkowe tłumaczenie - Stromae - Carmen - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 10 kwietnia 2015

Piątkowe tłumaczenie - Stromae - Carmen - tłumaczenie z francuskiego

Stromae to specyficzne zjawisko, które choć szyte było na miarę szerokiej publiczności, mieści się również pod dachami bardziej wymagających słuchaczy, stąd kolejny utwór z jego ostatniego albumu - teledysk został opublikowany 1 kwietnia, singiel miał premierę 31 marca bieżącego roku. Dobre "produkcje" płytowe mają to do siebie, że są przez producentów nastawione na "długie życie produktu", co w przypadku tego rodzaju dobra jest fenomenem - przecież ta płyta ma już 2 lata. Na takie zabiegi pozwalają sobie tylko najwięksi. Na piątek jak znalazł.

Przy okazji podsumowanie dotyczące dat wydania singli pochodzących z tego albumu:

Papaoutai - 13 maj 2013
Formidable - 27 maj 2013
Tous les mêmes - 23 wrzesień 2013
Ta fête - 3 luty 2014
Ave Cesaria - 21 lipiec 2014
Carmen - 31 marzec 2015

Utwór: Carmen
Wykonawca: Stromae
Album: Racine Carrée (2013)



[Couplet 1]
L'amour est comme l'oiseau de Twitter
On est bleu de lui, seulement pour 48 heures
D'abord on s'affilie, ensuite on se follow

On en devient fêlé, et on finit solo
Prends garde à toi
Et à tous ceux qui vous like
Les sourires en plastiques sont souvent des coups d’hashtag
Prends garde à toi
Ah les amis, les potes ou les followers

Vous faites erreur, vous avez juste la cote

[Refrain]
Garde à toi
Si tu t’aimes
Garde à moi
Si je m’aime
Garde à nous, garde à eux, garde à vous

Et puis chacun pour soi
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme,
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme,
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme
Et c’est comme ça qu’on s’aime, s’aime, s’aime, s’aime
Comme ça consomme, somme, somme, somme, somme

[Couplet 2]
L’amour est enfant de la consommation
Il voudra toujours toujours toujours plus de choix
Voulez voulez-vous des sentiments tombés du camion
L’offre et la demande pour unique et seule loi

Prends garde à toi
" Mais j’en connais déjà les dangers moi
J’ai gardé mon ticket et s’il le faut j’vais l’échanger moi
Prends garde à toi
Et s’il le faut j’irais m’venger moi
Cet oiseau d’malheur j’le mets en cage

J’le fait chanter moi "

[Refrain]

[Outro]
Un jour t’achètes, un jour tu aimes

Un jour tu jettes, mais un jour tu payes

Un jour tu verras, on s’aimera
Mais avant on crèvera tous, comme des rats
[Zwrotka 1]
Miłość jest jak ptak z Twittera
Niebo jest niebieskie tylko przez 48 godzin
Wpierw się spotykamy, później za sobą podążamy
Później to zrywamy i kończymy sami
Uważaj na siebie (tam)
I na wszystkich, którzy cię lubią
Plastikowe uśmiechy często urywają się jak hashtag (#)
Uważaj na siebie (tam)
Ach, znajomi, kumple, czy obserwujący (podążający)
Popełniacie błąd, to tylko oglądalność

[Refren]
Uważaj na siebie
Jeśli się kochasz*
Uważaj na mnie
Jeśli mnie kochasz
Uważaj na nas, uważaj na nich, uważaj na was
I niech każdy uważa na siebie
I to właśnie tak się kochamy, się kochamy, się kochamy, się kochamy
Tak ją kupujemy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy,
I to właśnie tak się kochamy, się kochamy, się kochamy, się kochamy
Tak ją kupujemy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy,
I to właśnie tak się kochamy, się kochamy, się kochamy, się kochamy
Tak ją kupujemy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy,
I to właśnie tak się kochamy, się kochamy, się kochamy, się kochamy
Tak ją kupujemy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy, wypełniamy,

[Zwrotka 2]
Miłość jest dzieckiem konsumpcjonizmu
Zawsze, zawsze, zawsze chce więcej możliwości wyboru
Czy chcesz uczuć, które spadły z ciężarówki (w sensie nabyłeś je nielegalnie)
Podaż i popyt jako niepowtarzalne i jedyne prawo
Uważaj na siebie
"Ale ja już znam moje niebezpieczeństwa
Strzegę swojego biletu, a w razie potrzeby sprzedam go
Uważaj na siebie
I w razie potrzeby pomszczę się
Tego nieszczęśliwego ptaka zamknę w klatce
Sprawię, że będzie dla mnie śpiewał

[Refren]

[Outro]
Jednego dnia kupujesz (miłość),  kolejnego dnia kochasz
Jednego dnia porzucasz, ale pewnego dnia zapłacisz
Pewnego dnia zobaczysz, jak się kochamy
Ale zanim to nastąpi umrzemy, jak szczury
Fonetycznie - śpiewomocnik:
lamur e kom lłazo de tłiter
one ble de lłi selmą pur karątłit er
dabor ąsafili ąsłit ą se foloł

one dewię fele e ą fini solo
prą gard a tła
e a tu[i] se ki wu lajk
lesurir ą plastik są suwą de ku dasztag
prą gard a tła
a lezami le pot u le folołers

wu fet erer wuzawe rzu[i]st la kot

gard a tła
si tu[i] tem
gard a mła
si rze mem
gard a nu gard a e gard a wu

e płi szakę pur sła
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som

lamur eząfą de la konsomasią
il wudra turzur turzur turzur plu[i]s de szła
wule wulewu de sentimą tombe du[i] kamiją
lofr e la demąd pur unike sele lła

prą gard a tła
me rzą kone drza le dąrze mła
rze garde mą tike e sil le fo rziwe lesząrze mła
prą gard a tła
e sil le fo rzire mwąrze mła
setłazo dmaler rzle metą karz
rzle fe sząte mła

gard a tła
si tu[i] tem
gard a mła
si rze mem
gard a nu gard a e gard a wu

e płi szakę pur sła
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som
e se kom sa ką sem sem sem sem
kom sa konsom som som som som

ą rzur taszet ą rzur tu[i] em
ą rzur tu[i] rzet me ą rzur tu pej
ą rzur tu[i] wera ą semra
meawą ą krewra tus kom de ra

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz