Na dobry początek proponuję utwór "Saint Claude". Jest w tym utworze, a szczególnie klipie oficjalnym zamieszczonym na końcu wpisu, coś takiego co daje dziwne bezpieczeństwo i komfort. Sam nie wiem, może to kolor teledysku, może muzyka, dzięki czemu nagle znajduję się gdzieś poza sobą i odczuwam ogromną przyjemność.
A co przemawia za "Christine and the Queens"? Zanim zabrzmi muzyka, dobrem można nazwać oszczędność makijażu, ekspresję, ewidentny brak kompleksów - to często dobrze rokuje i jest doceniane tam gdzie docenionym być powinno, później dochodzi jeszcze najważniejsze, czyli usłyszane dźwięki - polecam.
Suplement - O jeden dzień za daleko
Spóźniłem się ewidentnie tym razem, a było blisko. Bliska była satysfakcja, że ubiegłem audycję, ale niestety tym razem to audycja ubiegła mnie. Zatem kłaniam się "Koloniom francuskim" obecnym w Trójce co drugi wtorek po 22, które ubiegły mnie (zresztą nie pierwszy raz) i zaprezentowały tą artystkę w dniu wczorajszym. Ponieważ aktualnie audycji na żywo słuchać nie mogę, przeglądając wczoraj wieczorem opis programu, odkryłem że głównym tematem będzie właśnie ta piosenkarka i nawet odczułem pokusę żeby przynajmniej równolegle coś wrzucić, ale w sumie, doszedłem do wniosku że to przecież taki dziwny wyścig szczurów, więc niech będzie, nie muszę być pierwszy, nie muszę się ścigać tylko w swojej głowie. Niech sam ten fakt, że chciałem się ścigać z niewidocznym przeciwnikiem będzie godnym poleceniem dla tego co poniżej.
Utwór: Saint Claude
Wykonawca: Christine and the Queens
Album: Chaleur Humaine (2014)
Souffle saccadé Voilà qui laisse deviner que tout se décide cide cide tout se décide cide cide maquillé comme à la craie Tout détonne et tout me plait les mains sont livides vide vide vide les mains sont livides vide vide vide Seul deux de tes poignés est tatoué défiguré par ta manche Le lion ne sourit qu'à moitié A mes solitudes immenses Ton visage ne sera jamais entier comme tu regardes au dehors j'emporte un portrait dévoré douleur destin bord à bord (x2) Here's my station ouhhh ouhhhhh But if you say just one word i'll stay with you ouhhh ouhhhhh la belle attitude Que l'impatience comme certitude, collier à trois fils collé à trois fils fils fils collé à trois fils fils fils tu sera j'espere fidèle au violences qui opèrent dès tu respires pires pires dès tu respires pires pires d'ordinaire cette ville n'offre rien qu'une poignée d'odeurs tenace que cette ville est morte je sais bien toi seul garde de l'audace il faudrai que tu la portes loin alors que d'autres renoncent je descend deux enfers plus loin pour que l'orage s'annonce (x2) Here's my station ouhhh ouhhhhh But if you say just one word i'll stay with you ouhhh ouhhhhh pour que l'orage s'annonce pour que l'orage s'annonce pour que l'orage s'annonce pour que l'orage s'annonce (x3) we are so lonely pour que l'orage s'annonce | Urywany oddech Ot, co pozwoli odgadnąć Że wszystko się rozstrzyga, strzyga, strzyga Wszystko się rozstrzyga, strzyga, strzyga Makijaż jak z kredy Wszystko się ściera i wszystko mnie cieszy Ręce są sine, puste, puste, puste Ręce są sine, puste, puste, puste Tylko jeden z twoich nadgarstków nosi tatuaż Zniekształcony przez rękaw Lew śmieje się tylko w połowie Do mojej ogromnej samotności Twoja twarz nigdy nie będzie w całości Gdy wyglądasz na zewnątrz Odstawiam pożarty portret Ból, przeznaczenie, ze skrajności w skrajność (x2) Tu jest moja stacja ouhhh ouhhhhh Ale jeśli powiesz tylko słowo, zostanę z tobą ouhhh ouhhhhh Piękne nastawienie Tylko niecierpliwość jak pewność, potrójny naszyjnik Przywarł do trzech sznurów, sznurów, sznurów Przywarł do trzech sznurów, sznurów, sznurów Będziesz, mam nadzieję, wierny zachodzącej przemocy Gdy odetchniesz, gorzej i gorzej Gdy odetchniesz, gorzej i gorzej Zwykle to miasto nie oferuje niczego Prócz kilku uporczywych zapachów To miasto jest martwe Wiem dobrze, że ty sam zachowujesz śmiałość Powinieneś zanieść ją daleko Podczas gdy inni się poddają Schodzę dwa piekła niżej Tak, by nadeszła burza (x2) Tu jest moja stacja ouhhh ouhhhhh Ale jeśli powiesz tylko słowo, zostanę z tobą ouhhh ouhhhhh Tak, by nadeszła burza Tak, by nadeszła burza Tak, by nadeszła burza Tak, by nadeszła burza (x3) Jesteśmy tak samotni Tak, by nadeszła burza |
Dziękuje za tą piosenkarkę jestem właśnie we Francji i tej piosenki szukałem a tu jeszcze tłumaczenie , dziękuje Łukasz.
OdpowiedzUsuńCieszę się i dzięki za miłe słowo. Pozdrawiam
Usuń