Coeur de pirate - Je suis venu te dire que je m'en vais - Serge Gainsbourg - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 2 marca 2014

Coeur de pirate - Je suis venu te dire que je m'en vais - Serge Gainsbourg - tłumaczenie z francuskiego

Ponownie stary dobry Serge Gainsbourg, a w zasadzie jego piosenka w wykonaniu Coeur de pirate. Utwór ten nie znalazł się oczywiście na nowej płycie Béatrice Martin, ale przy okazji promocji nowego albumu został on przez nią przypomniany. Dzięki takim zabiegom myślę, że możemy być spokojni o kolejne przedsięwzięcia w jej wykonaniu. Jedyne czego można żałować to wydania ostatniej płyty w wersji anglojęzycznej.

Utwór: Je suis venu te dire que je m'en vais
Wykonawca: Coeur de pirate
przy okazji promocji nowego albumu: Trauma (2014)




Je suis venu te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais

Je suis venu te dire que je m'en vais
Tu t'souviens des jours anciens et tu pleures
Tu suffoques, tu blêmis à present qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais (ouais)
Je suis au regret
D'te dire que je m'en vais
Oui je t'aimais, oui, mais

Je suis venu te dire que je m'en vais
Tes sanglots longs n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais

Je suis venu te dire que je m'en vais
Tu t'souviens des jours heureux et tu pleures
Tu sanglotes, tu gémis a présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais (ouais)
Je suis au regret
D'te dire que je m'en vais
Car tu m'en a trop fait

Je suis venu te dire que je m'en vais
Et tes larmes n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais

Je suis venu te dire que je m'en vais
Tu t'souviens des jours anciens et tu pleures
Tu suffoques, tu blêmis a présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais (ouais)
Je suis au regret
D'te dire que je m'en vais
Je t'aimais, oui, mais

Je suis venu te dire que je m'en vais
Tes sanglots longs n'y pourront rien changer
Comme dit si bien Verlaine au vent mauvais

Je suis venu te dire que je m'en vais
Tu t'souviens des jours heureux et tu pleures
Tu suffoques, tu gémis a présent qu'a sonné l'heure
Des adieux à jamais (ouais)
Je suis au regret
D'te dire que je m'en vais
Car tu m'en a trop fait
Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
I twoje łzy nic tu nie zmienią
Jak słusznie rzecze Verlaine o złowrogich wiatrach
Przyszłam powiedzieć ci, że odjeżdżam
Wspominasz dawne dni i płaczesz
Dusisz się, bledniesz, teraz gdy wybiła ta godzina
Żegnaj na zawsze (tak)
Żałuję
Że mówię ci o odejściu
Tak kocham cię, tak, ale

Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
Twoje szlochy nic nie zmienią
Jak słusznie rzecze Verlaine o złowrogich wiatrach
Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
Wspominasz szczęśliwe dni i płaczesz
Szlochasz, płaczesz, teraz gdy wybiła ta godzina
Żegnaj na zawsze (tak)
Żałuję
Że mówię ci o odejściu
Bo uczyniłeś mi zbyt wiele

Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
I twoje łzy nic nie zmienią
Jak słusznie rzecze Verlaine o złowrogich wiatrach
Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
Wspominasz dawne dni i płaczesz
Dusisz się, bledniesz, teraz gdy wybiła ta godzina
Żegnaj na zawsze (tak)
Żałuję
Że mówię ci o odejściu
Tak kocham cię, tak, ale

Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
Twoje szlochy nic nie zmienią
Jak słusznie rzecze Verlaine o złowrogich wiatrach
Przyszłam powiedzieć, że odjeżdżam
Wspominasz szczęśliwe dni i płaczesz
Szlochasz, płaczesz, teraz gdy wybiła ta godzina
Żegnaj na zawsze (tak)
Żałuję
Że mówię ci o odejściu
Bo uczyniłeś mi zbyt wiele


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz