Verone - Bleu - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

sobota, 1 lutego 2014

Verone - Bleu - tłumaczenie z francuskiego

Verone serwuje bardzo ładne utwory i właśnie dlatego prezentuję kolejny. Być może to naiwne, ale zapytałem zespół dlaczego w tekście "Bleu" pojawia się hipopotam, który upraszczając symbolizuje zło i w odpowiedzi dowiedziałem się, że hipopotam jest po prostu snem dziecka, zatem nie ma żadnych powiązań z ogólnie przyjętą symboliką. Niemniej jednak ten utwór nie należy do wesołych, ale to w zasadzie nie ma znaczenia ponieważ życie składa się z pięknych/gorzkich chwil szczęścia i pięknych/gorzkich chwil smutku. Życzę każdemu tak pięknych smutnych refleksji jak poniższa.


Utwór: Bleu
Wykonawca: Verone
Album: La Percée (2013)




J'suis bleu pour Maman
Ça fait 17 ans
Qu'j'ai pas mis les pieds là-bas
Qu'j'suis plus avec toi

Bleu comme ta peau
Quand j't'ai r'trouvée sur le carreau

Moi j'suis bleu pour Nénette
Tu t'souviens du soleil de Barcelonette ?
Moi j'suis bleu pour Nénette
J'ai grandi tu vois j'casse plus les assiettes


J'étais pas plus haut qu'trois pommes
C'est tout c'qui m'reste mais ça s'accroche
Si seulement j'pouvais savoir ce que j'raconterai  à mon fils plus tard


Moi j'suis bleu pour Nénette
Même si t'étais pas dans ton assiette
Moi j'suis bleu pour Nénette
Tu t'souviens du soleil de Barcelonette ?

Bleu comme tes médocs
A la fin qui est toc toc ?

Y a un hippopotame bleu dans mon piano rose
Qui me dit t'en fais pas mon vieux demain ce s'ra rose
Y a un hippopotame bleu dans mon piano rose
Qui me dit t'en fais pas mon vieux demain ce s'ra rose

J'suis bleu pour Maman
J'suis bleu pour Maman
Moi j'suis bleu pour Maman
Bleu pour Maman
J'suis bleu pour longtemps
Jest mi żal* matki
Minęło już 17 lat
Kiedy ostatnio postawiłem tam swoją stopę
Odkąd jestem bliżej z tobą

Smutny jak twoja skóra
Kiedy znalazłem cię na posadzce

Jest mi żal Nénette
Czy pamiętasz słońce w Barcelonette?
Jest mi żal Nénette
Dorastałem, jak widzisz, raniąc coraz bardziej

Nie byłem wtedy większy niż osesek**
To wszystko co mi pozostało, ale to jest trwałe
Gdybym tylko wiedział, co powiem później swojemu synowi

Jest mi żal Nénette
Nawet jeśli czujesz się nieswojo
Jest mi żal Nénette
Czy pamiętasz słońce w Barcelonette?

Smutne jak twoje lekarstwa
A w końcu kto jest szalony?

W moim różowym fortepianie jest smutny hipopotam***
Który powiedział mi, nie martw się stary, jutro będzie różowo
W moim różowym fortepianie jest smutny hipopotam
Który powiedział mi, nie martw się stary, jutro będzie różowo

Jest mi żal matki
Jest mi żal matki
Jest mi żal matki
Żal matki
Ten smutek czuję od dawna
* bleu - ponownie bleu, który w tekście powyższym nawet jeżeli sugeruje, że oznacza kolor to w rzeczywistości chodzi o stan ducha, dlatego później w tłumaczeniu również hipopotam jest chyba raczej smutny
** haut comme trois pommes - podobno Belg Peyo, twórca Smerfów tak określał wzrost swoich bohaterów
*** hipopotam, bo jak potwierdził Verone chodzi o sen/marzenie z dzieciństwa.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz