Tryo & Lucie, Elisa et Juliette - El Dulce de Leche - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 16 lutego 2014

Tryo & Lucie, Elisa et Juliette - El Dulce de Leche - tłumaczenie z francuskiego

Chilijskie wspomnienie z dzieciństwa, tęsknota za ojczystym krajem i gdzieś tam polityka jako tło całej opowieści. O tym właśnie jest utwór Tryo "El Dulce De Leche", który znalazł się na albumie "Sous les étoiles". Moim punktem wyjścia były jednak Lucie, Elisa i Juliette, które ostatnio zaprezentowały swoje wykonanie tej piosenki - zobaczcie sami (na końcu wpisu) jak one w tej konwencji się odnajdują.

Utwór: El Dulce de Leche
Wykonawca: Tryo
Album: Sous les étoiles (2009)



Il n’avait pas idée
Il n’avait pas conscience
A quel point lui manquait
Les terres de son enfance
La Cordillère des Andes
Les cocotes en papier
Le fumé de la viande
La confiture de lait

Il n’avait pas idée
On dira inconscience
A quel point lui coûtait
D’être bloqué en France
Rejoindre le pays
L’odeur de l’orchidée
Le temps n’a pas enfoui
El dulce de leche

Il faudra reprendre la route
Devenir français coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps on garde espoir
C’est ça être français j’en doute

Il n’avait pas idée
Il n’avait pas conscience
Comme peuvent marquer
Les blessures de l’enfance
Une larme à Paris
Une rose pour Pinochet
Le temps n’a pas enfoui
Le palais d’Allende

Comme il avait sourit
En parlant de la France
Il raconta sa vie
Ses années de silence
Les tonnelles en fleur
Le sang sur le pavé
Le départ pour l’ailleurs
El dulce de leche

Il faudra reprendre la route
Devenir français coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps on garde espoir
C’est ça être français sans doute
El dulce de leche

Il n’avait pas idée
Mais c’est sans suffisance
On ne peut imaginer
Les parcours de l’errance
Le prenant par la main
Eh l'ami, on y est!
La famille les copains
La confiture de lait

Il faudra reprendre la route
Devenir français coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps on garde espoir
C’est ça être français sans doute

Il faudra reprendre la route
Devenir français coûte que coûte
Réfugié dans un tiroir
On passe le temps on garde espoir
C’est ça être français j'en doute
Nie miał pojęcia
Nie miał świadomości
Jak bardzo mu brakowało
Krain jego dzieciństwa
Andyjskich Kordylierów
Zapiekanek w papierze
Wędzonego mięsa
Konfitur z mlekiem

Nie miał pojęcia
Można powiedzieć stracił świadomość
Jak wiele to go kosztuje
By pozostać we Francji
Dołączyć do kraju
O zapachu orchidei
Gdzie czas nie ma tajemnic
Mlecznej słodyczy*

Musiał wyruszyć w podróż
Stawać Francuzem za wszelką cenę
Uchodźcem w szufladzie
Spędzając czas na nadziei
Że tak się stanie Franzuzem, wątpię

Nie miał pojęcia
Nie miał świadomości
Jak można wyrazić
Rany z dzieciństwa
Łzę w Paryżu
Różę dla Pinocheta**
Czas nie ma tajemnic
Pałacu Allende***

Jak ma się uśmiechać
Mówiąc o Francji
Opowiedział swoje życie
Swoje lata milczenia
Kwieciste altany
Krew na chodniku
Wyjazd gdzie indziej
Mleczną słodycz

Musiał wyruszyć w podróż
Stawać Francuzem za wszelką cenę
Uchodźcem w szufladzie
Spędzając czas na nadziei
Że tak się stanie Franzuzem bez wątpienia
Mleczna słodycz

Nie miał pojęcia
Nie jest to jednak wystarczające
By nie wyobrazić sobie
Ścieżek wędrówki
Brania za rękę
Przyjacielu, tu jesteśmy!
Rodzina, kumple
Konfitury z mlekiem

Musiał wyruszyć w podróż
Stawać Francuzem za wszelką cenę
Uchodźcem w szufladzie
Spędzając czas na nadziei
Że tak się stanie Franzuzem bez wątpienia

Musiał wyruszyć w podróż
Stawać Francuzem za wszelką cenę
Uchodźcem w szufladzie
Spędzając czas na nadziei
Że tak się stanie Franzuzem, wątpię


* ten wers pochodzi z portugalskiego i oznacza słodycze produkowane ze słodzonego mleka podgrzewanego by uzyskać coś na kształt karmelu.
** Pinochet - chilijski dyktator i generał, przywódca junty wojskowej w Chile od 1973. W latach 1974 do 1990 pełnił urząd prezydenta. Doszedł do władzy w wyniku wojskowego puczu, odsuwając od władzy Salvadora Allende i zawieszając konstytucję. Po przegranym plebiscycie w 1988, nie kandydował w wynikających z tego plebiscytu wyborach, przekazał w 1990 pokojowo władzę zwycięzcy wolnych wyborów prezydenckich z 1989. (źródło: Wikipedia)
*** Salvador Allende Gossens - polityk chilijski, w latach 1970-1973 prezydent Chile z ramienia lewicowej koalicji „Front Jedności Ludowej” (Unidad Popular), który został obalony przez wojskowy zamach stanu 11 września 1973, w trakcie którego prawdopodobnie popełnił samobójstwo (źródło: Wikipedia)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz