California - Myléne Farmer - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 21 października 2012

California - Myléne Farmer - tłumaczenie z francuskiego

Utwór: California
Wykonawca: Myléne Farmer
Album: Anamorphosée (1995)

No i powrót do korzeni czyli jeden z klasycznych już utworów , a zarazem przebój lat 90-tych - California - Myléne Farmer.




Aéroport, aérogare ---------------- Lotnisko, terminal
Mais pour tout l´or m´en aller ----------- Ale za wszelką cenę muszę odejść
C´est le blues, l´ coup d´ cafard ------------- To jest blues, depresja
Le check out assuré ------------------ Odprawa zapewniona
Vienne la nuit et sonne l´heure -------------- Przychodzi noc i wybija godzina
Et moi, je meurs ------------------- I ja, umieram
Entre apathie et pesanteur --------------- Pomiędzy apatią i powagą 
Où je demeure ---------------- Tu właśnie mieszkam

Changer d´optique ------------- Zmieniając punkt widzenia
Prendre l´exit ------------------- Wybierając wyjście
Et m´envoyer en Amérique ------------- Przybywam do Ameryki
Sex appeal, c´est Sunset --------------- Seksapil, to zachód słońca
C´est Marlboro qui me sourit --------------- To Marlboro, które uśmiechnęło się do mnie
Mon amour, mon moi ----------------- Moja miłość, moje ja
Je sais qu´il existe ------------------- Wiem, że istnieją
La chaleur de l´abandon ----------------- Ciepło opuszczenia
C´est comme une symphonie ------------------ Jest jak symfonia

{Refrain:}
C´est sexy, le ciel de Californie ----------------- To jest seksowne, niebo Kaliforni 
Sous ma peau, j´ai L.A. en overdose ---------------- Podskórnie przedawkowałam Los Angeles
So sexy, le spleen d´un road movie ------------------ Tak seksowne, kino klasy B
Dans l´ rétro, ma vie qui s´anamorphose --------------- We wstecznym lusterku moje zniekształcone życie

J´ai plus d´I.D. mais bien l´idée --------------- Nie mam dokumentów, ale dobry pomysł
De me payer un freeway ------------------- By płacono mi na autostradzie 
C´est l´osmose on the road ----------------- To oczyszczenie na drodze
De l´asphalte sous les pieds ------------------ Od asfaltu aż do stóp
Vienne la nuit ---------------------- Nadchodzi noc
C´est le jet lag qui me décale --------------- To zmęczenie, które mnie ogarnia
L.A.P.D. me donne un blâme --------------- Policja Los Angeles mnie oskarża
C´est pas le drame --------------------- To nie jest dramat

Se faire un trip --------------- Czyniąc taką podróż
S´offrir un streap ---------------- Oferując uniesienie
Sous le soleil, en plein midi ------------- Na słońcu, w samo południe
Six am, j´ suis offset ----------------- Szósta rano, jestem rozgrzeszona
J´suis l´ice dans l´eau ---------------- Jestem lodem w wodzie
J´suis mélo, dis ---------------- Jestem melodią*
Mon amour, mon Wesson ----------- Moja miłość, mój Wesson
Mon artifice ------------------- Moja sztuczka
La chaleur du canon ---------------- Ciepło działa
C´est comme une symphonie -------------- Jest jak symfonia

{au Refrain, x3}

C´est sexy, c´est sexy ------------- To jest seksowne, to jest seksowne

{au Refrain}

* mélo, dis - mélo możemy tłumaczyć jako dramat, dramatyczny, a zatem zbitka gry słownej, bo wers można przetłumaczyć zarówno "Jestem w dramatycznym położeniu, mówią", ale również (tłumacząc tylko ze słuchu) oznacza to po prostu "melodię", choć w tym przypadku zapis byłby "melody".


P.S. To jeden z utworów, które pamiętam jeszcze z czasów ich premiery - zdecydowanie wpada w ucho i nie jest banalny, a tekstu niestety nie jestem w stanie z całą pewnością przetłumaczyć, choć mam nadzieję sens jest w miarę zrozumiały.

A na koniec spis utworów i tył okładki.

1 komentarz: