Dlaczego lubię raperów? Ponieważ uważam, że często łączą popkulturę z czymś więcej. Wydaje się, że to co poniektórzy prezentują jest banałem, a tymczasem znaleźć można znacznie więcej, ale ponieważ nie jestem dzisiaj uprawniony do wystawiania ocen pozostawiam Was z tym co poniżej.
A właśnie, od strony wizualnej to co poniżej jest bardzo dobrej choć wydawałoby się kiczowatej próby, coś na pograniczu przebieranki w stylu "cosplay", a efektami z gry "Battlefield". Na samym końcu dodatkowo jeszcze wykonanie "na żywo", potwierdzające kompetencje wykonawcy.
Utwór: Des mots
Wykonawca: Kery James z udziałem LFDV
Album: Dernier MC (2013)
Szukaj na tym blogu
niedziela, 17 listopada 2013
sobota, 16 listopada 2013
Maissiat - Le départ - tłumaczenie z francuskiego
Maissiat, a w zasadzie Amandine Maissiat jest piosenkarką francuską, którą jeszcze nie raz zaprezentuję. Tymczasem jeden z nowych utworów pt. "Le départ" z tegorocznego albumu "Tropiques".
Naprawdę warto, bo to zacna muzyka która umyka i co gorsza umknąć może na dobre w czasach pop hipsterskich.
Utwór: Le départ
Artystka: Maissiat
Album: Tropiques (2013)
Naprawdę warto, bo to zacna muzyka która umyka i co gorsza umknąć może na dobre w czasach pop hipsterskich.
Utwór: Le départ
Artystka: Maissiat
Album: Tropiques (2013)
piątek, 15 listopada 2013
Piątkowe tłumaczenie - Le Soldat Rose 2 : Thomas Dutronc - Le blues du rose - tłumaczenie z francuskiego
"Le soldat rose 2" to płyta poświęcona małemu ołowianemu żołnierzykowi, którego temat przewija się we wszystkich utworach albumu - "muzyczna opowieść dla dzieci i tych, którzy pozostali". Znajdziemy tu piosenki wykonywane przez takich artystów jak: Nolwenn Leroy, Camélia Jordana, Tété, Laurent Voulzy, Gad Elmaleh, Elodie Frégé, les fils Souchon, Renan Luce czy Isabelle Nanty. Album ukazał się 11 listopada, czyli wczoraj, poprzednia edycja wydana 7 lat temu zyskała sobie niemałą popularność, stąd pomysł jej kontynuowania.
[AKTUALIZACJA] Jeżeli ktoś poszukuje szerszego i bardziej poetyckiego opisu polecam stronę Prywatny Świat Joan
Utwór: Le blues du rose
Wykonawca: Thomas Dutronc
Album: Le soldat Rose 2 (2013)
[AKTUALIZACJA] Jeżeli ktoś poszukuje szerszego i bardziej poetyckiego opisu polecam stronę Prywatny Świat Joan
Utwór: Le blues du rose
Wykonawca: Thomas Dutronc
Album: Le soldat Rose 2 (2013)
wtorek, 12 listopada 2013
Amadou & Mariam - Masiteladi z udziałem M - tłumaczenie z francuskiego
Ponownie przeurocza para z Mali, tym razem z gościnnym udziałem "M". Poniższe tłumaczenie może nie być do końca ścisłe, a to z tej przyczyny że część tekstu jest w języku bambara, którego niestety nie znam nawet w ograniczonym zakresie.
Utwór: Masiteladi
Wykonawca: Amadou & Mariam z gościnnym udziałem Matthieu Chedid "M"
Album: Welcom to Mali (2008)
Utwór: Masiteladi
Wykonawca: Amadou & Mariam z gościnnym udziałem Matthieu Chedid "M"
Album: Welcom to Mali (2008)
poniedziałek, 11 listopada 2013
Fababy - Maintenant - tłumaczenie z francuskiego
Fababy - Fabrice Ayékoué, to francuski raper. Pierwszy oficjalny sukces odniósł dzięki serwisowi Dailymotion. Później pojawiał się i znikał z różnym skutkiem i z różnymi innymi artystami tego samego -rapowego - pokroju. Błąkał się od jednego projektu do drugiego i w końcu w tym roku wydał płytę pt. "La force du nombre". Poniżej prezentuję zarówno występ na żywo jak i oficjalny teledysk.
Utwór: Maintenant
Wykonawca: Fababy
Album: La Force Du Nombre (2013)
Utwór: Maintenant
Wykonawca: Fababy
Album: La Force Du Nombre (2013)
piątek, 8 listopada 2013
Piątkowe tłumaczenie - Grand Corps Malade - Les 5 sens
Tym razem w ten piątkowy wieczór kolejny utwór z nowej płyty Grand Corps Malade. Treść jest intymna, a słowa po francusku jednak jakoś bardziej do mnie przemawiają - nie to co po polsku - to chyba jeszcze nie te słowa.
Utwór: Les 5 sens
Wykonawca: Grand Corps Malade
Album: Funambule (2013)
Utwór: Les 5 sens
Wykonawca: Grand Corps Malade
Album: Funambule (2013)
środa, 6 listopada 2013
Amadou & Mariam - Oh Amadou (z Bertrandem Cantat) - tłumaczenie z francuskiego
Szperając dalej w zasobach sieci natknąłem się na utwór dwójki niewidomych muzyków z którymi gościnnie nagrywał Bertrand Cantat. Piosenka jest zatytułowana "Oh Amadou", a muzycy to właśnie Amadou & Mariam. Są oni małżeństwem i zyskali sobie od roku 1985, w którym wspólnie zaczęli występować, sporą popularność w Afryce Zachodniej, a także Europie. Są stałymi bywalcami festiwali muzycznych na całym świecie. Mieszanka gatunkowa, którą prezentują określana jest jako funky-afro-blues.
W 2010 roku podczas Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej w RPA występowali na koncercie inauguracyjnym u boku takich wykonawców jak Black Eyed Peas, Alicia Keys, John Legend, Shakira, czy Tinariwen. Są bardzo popularni również wśród wielu innych znanych artystów z którymi często realizują wspólne projekty. Przykład poniżej.
Utwór: Oh Amadou
Wykonawca: Amadou & Mariam z gościnnym udziałem Bertranda Cantat
Album: Folila (2013)
W 2010 roku podczas Mistrzostw Świata w Piłce Nożnej w RPA występowali na koncercie inauguracyjnym u boku takich wykonawców jak Black Eyed Peas, Alicia Keys, John Legend, Shakira, czy Tinariwen. Są bardzo popularni również wśród wielu innych znanych artystów z którymi często realizują wspólne projekty. Przykład poniżej.
Utwór: Oh Amadou
Wykonawca: Amadou & Mariam z gościnnym udziałem Bertranda Cantat
Album: Folila (2013)
poniedziałek, 4 listopada 2013
Détroit - Null & Void - nowy utwór z albumu Horizons - tłumaczenie z angielskiego
Po prostu nie mogłem sobie odmówić tej przyjemności.. Zwykle tłumaczę teksty francuskie, ale ponieważ kolejny utwór (tym razem anglojęzyczny) z ich zapowiedzianej płyty jest świetny, nie mogłem pozostawić go bez tłumaczenia.
Album ukaże się 18 listopada, pierwszym singlem jest utwór Droit Dans Le Soleil.
Utwór: Null & Void
Wykonawca: Détroit
Album: Horizons (2013)
Album ukaże się 18 listopada, pierwszym singlem jest utwór Droit Dans Le Soleil.
Utwór: Null & Void
Wykonawca: Détroit
Album: Horizons (2013)
niedziela, 3 listopada 2013
Benjamin Biolay i Soleá Morente - Confettis - tłumaczenie z francuskiego
Może bez odpowiedniej obróbki, ale jest kolejny Benjamin Biolay w wykonaniu z piosenkarką Soleá Morente. Zapraszam do wysłuchania utworu pt.: Confettis.
Utwór: Confettis
Wykonuje: Benjamin Biolay wraz z Soleá Morente
Album: Vengeance (2012)
Utwór: Confettis
Wykonuje: Benjamin Biolay wraz z Soleá Morente
Album: Vengeance (2012)
piątek, 1 listopada 2013
Piątkowe tłumaczenie - Mendelson - L'Ardèche - tłumaczenie z francuskiego
Coś wyjątkowego zdarzyło się w ten wtorek, w zasadzie był to wtorkowy wieczór - coś co idealnie wpisuje się w dzisiejszy piątkowy dzień Wszystkich Świętych.
Jak każdego tygodnia zasiadłem wieczorem o godzinie 22 do lektury przy muzyce francuskiej (tym razem wypadło na Trójkowe "Kolonie francuskie", zamiennie występuje w tym samym paśmie audycja "Pod dachami Paryża") i stało się. Wiem, że może nie świadczy na moją korzyść moja ignorancja, która do tej pory nie wkroczyła na to konkretne pole zwane Mendelson, ale lepiej późno niż wcale. Zatem nadrabiając tą zaległość polecam gorąco francuską grupę Mendelson jako wyjątkowe zjawisko, szczególnie atrakcyjne dla słuchaczy poszukujących dekadenckich uniesień.
I ciągnąc wątek chciałbym podzielić się jednym ze starszych utworów tej grupy w tłumaczeniu na polski - zapraszam ponieważ to jest właśnie muzyka która szczególnie do mnie trafia i jest przynajmniej w moim małym świecie godna szczególnej uwagi.
Za tekst dziękuję samemu zespołowi, który za pośrednictwem internetu podzielił się ze mną słowami do poniższego utworu. Na razie niech przemówi muzyka, później być może dodam coś więcej na temat ich przebytej drogi.
Utwór: L'Ardèche
Wykonawca: Mendelson
Album: Seuls au sommet (2003)
Jak każdego tygodnia zasiadłem wieczorem o godzinie 22 do lektury przy muzyce francuskiej (tym razem wypadło na Trójkowe "Kolonie francuskie", zamiennie występuje w tym samym paśmie audycja "Pod dachami Paryża") i stało się. Wiem, że może nie świadczy na moją korzyść moja ignorancja, która do tej pory nie wkroczyła na to konkretne pole zwane Mendelson, ale lepiej późno niż wcale. Zatem nadrabiając tą zaległość polecam gorąco francuską grupę Mendelson jako wyjątkowe zjawisko, szczególnie atrakcyjne dla słuchaczy poszukujących dekadenckich uniesień.
I ciągnąc wątek chciałbym podzielić się jednym ze starszych utworów tej grupy w tłumaczeniu na polski - zapraszam ponieważ to jest właśnie muzyka która szczególnie do mnie trafia i jest przynajmniej w moim małym świecie godna szczególnej uwagi.
Za tekst dziękuję samemu zespołowi, który za pośrednictwem internetu podzielił się ze mną słowami do poniższego utworu. Na razie niech przemówi muzyka, później być może dodam coś więcej na temat ich przebytej drogi.
Utwór: L'Ardèche
Wykonawca: Mendelson
Album: Seuls au sommet (2003)
Subskrybuj:
Posty (Atom)