Serge Gainsbourg- Les sambassadeurs - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 15 lutego 2015

Serge Gainsbourg- Les sambassadeurs - tłumaczenie z francuskiego

Serge Gainsbourg - Gainsbourg Persuccions 1964
Klasyczny drobiazg na niedzielę.

Utwór: Les sambassadeurs
Wykonawca: Serge Gainsbourg
Album: Gainsbourg Percussions (1964)







Les sambassadeurs sont venus en dansant
Les sambassadeurs sont venus en dansant
Armés de tubas jusqu'aux dents
( Les sambassadeurs sont venus en dansant)
( Les sambassadeurs sont venus en dansant)
( Armés de tubas jusqu'au dent )

Y'a pas le feu pour s'faire casser la gueule

Y'a pas le feu quand le ciel est bleu

Mieux vaut danser s'amuser
S'amuser
Les sambassadeurs sont venus en dansant
Les sambassadeurs sont venus en dansant
Armés de tubas jusqu'au dent
( Les sambassadeurs sont venus en dansant)
( Les sambassadeurs sont venus en dansant)
( Armés de tubas jusqu'au dent ) 
Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem
Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem
Uzbrojeni w tuby po zęby
(Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem)
(Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem)
(Uzbrojeni po zęby w tuby)

Nie ma pośpiechu by dać sobie obić gębę
Nie ma pośpiechu gdy niebo jest niebieskie

Lepiej potańczyć, pobawić się
Pobawić się
Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem
Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem
Uzbrojeni w tuby po zęby

(Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem)
(Sambasadorzy przyszli tanecznym krokiem)
(Uzbrojeni po zęby w tuby)

Na życzenie fonetycznie - czyli śpiewomocnik:
lesambasader są wenu[i] ą dansą
lesambasader są wenu[i] ą dansą
arme de tu[i]ba rzusko dą
lesambasader są wenu[i] ą dansą
lesambasader są wenu[i] ą dansą
arme de tu[i]ba rzusko dą

ja pa lfe pur sfer kase la gel

ja pa lfe ką le siel e ble

mie wo dąse samu[i]ze
samu[i]ze
lesambasader są wenu[i] ą dansą
lesambasader są wenu[i] ą dansą
arme de tu[i]ba rzusko dą

lesambasader są wenu[i] ą dansą
lesambasader są wenu[i] ą dansą
arme de tu[i]ba rzusko dą

5 komentarzy:

  1. Mogłabym prosić fonetycznie?
    kendji girac- andalouse
    Z góry dziękuje ;***

    OdpowiedzUsuń
  2. można prosić o link, bo nigdzie nie moge znalezc?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Ach sorry, za szybko odczytałem wiadomość - postaram się to również dodać, myślałem że chodzi o Serge'a.

      Usuń