Rêver - Mylène Farmer - tłumaczenie

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 2 grudnia 2012

Rêver - Mylène Farmer - tłumaczenie




D'avoir mis son âme dans tes mains ------------- Oddając jego duszę w twoje ręce
Tu l'as froissé comme un chagrin -------------- Zgniotłeś ją jak cierpienie
Et d'avoir condamné vos différences ------------- I od kiedy potępiłam twoją odmienność
Nous ne marcherons plus ensemble -------------- Nie będziemy już szli razem

Sa vie ne bat plus que d'une aile ------------ Jego życie nie bije już jak skrzydło
Dansent les flammes, les bras se lèvent ---------- Tańczą płomienie, ramiona są wzniesione
Là où il va il fait un froid mortel ------------ Dokądkolwiek idzie czyni śmiertelne zimno
Si l'homme ne change de ciel -------------- Jeśli człowiek nie odmieni nieba
Pourtant j'ai rêvé... ------------------- Jednak marzyłam...

J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer ------------ Śniłam, że możemy się kochać
Au souffle du vent ----------------- W powiewie wiatru
S'élevait l'âme l'humanité ------------- Wznosi się ludzka dusza
Son manteau de sang ------------------- Jej płaszcz z krwi
J'irai cracher sur vos tombeaux ------------ Będę pluć na wasze groby
N'est pas le vrai n'est pas le beau -------------- Nie ma prawdy, nie ma piękna
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer ------------------ Śniłam, że możemy kochać

A quoi bon abattre des murs ----------------- Po co burzyć ściany
Pour y dresser des sépultures -------------- By wznosić groby
A force d'ignorer la tolérance ---------------- Z determinacją ignorować tolerancję
Nous ne marcherons plus ensemble ---------------- Nie będziemy już szli razem

Les anges sont las de nous veiller ------------- Anioły są tu by nad nami czuwać
Nous laissent comme un monde avorté ------------ Zostawić nas jak upadły świat
Suspendu pour l'éternité ---------------- Zawieszonych na wieczność
Le monde comme une pendule ------------- Świat jak zegar
Qui s'est arrêtée ---------------- Który został zatrzymany

J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer -------------- Śniłam, że możemy się kochać
Au souffle du vent -------------------- W powiewie wiatru
S'élevait l'âme l'humanité --------------- Podnosząc duszę ludzkości
Son manteau de sang --------------------- Jej płaszcz z krwi
J'irai cracher sur vos tombeaux --------------- Będę pluć na wasze groby
N'est pas le vrai n'est pas le beau ----------------- Nie ma prawdy, nie ma piękna
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer ----------------- Śniłam, że możemy się kochać
J'ai rêvé qu'on pouvait s'aimer ----------------- Śniłam, że możemy się kochać
J'avais rêvé du mot AIMER... -------------------- Śniłam o słowie MIŁOŚĆ...


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz