Claudio Capéo - Un homme debout - tłumaczenie z francuskiego i śpiewomocnik

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 17 października 2016

Claudio Capéo - Un homme debout - tłumaczenie z francuskiego i śpiewomocnik

Przespałem w tym roku największe hity, ale już spieszę nadrobić wraz ze śpiewomocnikiem.






Utwór: Un homme debout
Wykonawca: Claudio Capéo
Album: Claudio Capéo (2016)

 

Si je m'endors, me réveillerez-vous ?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous ?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout


Priez pour que je m'en sorte
Priez pour que mieux je me porte
Ne me jetez pas la faute
Ne me fermez pas la porte

Oui je vis, de jour en jour
De squat en squat, un troubadour
Si je chante, c'est pour qu'on m'regarde,
Ne serait-ce qu'un p'tit bonjour
J'vous vois passer, quand j'suis assis
Vous êtes debout, pressés, j'apprécie
Un p'tit regard, un p'tit sourire
Peu prennent le temps, ne font que courir

Si je m'endors, me réveillerez-vous ?
Il fait si froid dehors, le ressentez-vous ?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères, je reste un homme debout


La la la la la la la
La la la la la la la la

Merci bien pour la pièce
En c'moment c'est dur, je confesse
Moi j'veux m'en sortir, je l'atteste
Toujours avoir un toit, une adresse
Si de toi à moi c'est dur, je stresse
Le moral n'est pas toujours bon, le temps presse
Mais bon comment faire, à part l'ivresse comme futur

Et des promesses, en veux-tu ?

Voilà ma vie, j'me suis pris des coups dans la tronche

Sois sûr que si j'tombe par terre tout l'monde passe mais personne ne bronche
Franchement à part les gosses qui m'regardent étrangement
Tout l'monde trouve ça normal que j'fasse la manche
M'en veuillez pas, mais parfois, j'ai qu'une envie abandonner

Si je m'endors me réveillerez-vous ?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous ?
Il fut un temps où j'étais comme vous
Malgré toutes mes galères je reste un homme debout


Priez pour que je m'en sorte
Priez pour que mieux je me porte
Ne me jetez pas la faute
Ne me ferme pas la porte

Si je m'endors me réveillerez-vous ?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous ?
Il fut un temps où j'étais comme vous

Malgré toutes mes galères je reste un homme debout

Si je m'endors me réveillerez-vous ?
Il fait si froid dehors le ressentez-vous ?
Il fut un temps où j'étais comme vous

Malgré toutes mes galères je reste un homme debout

La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la
La la la la la la la la la la

La la la la la la la
La la la la la la la la

La la la la la la la
La la la la la la la la 
Jeśli usnę, czy mnie zbudzicie?
Na zewnątrz jest tak zimno, czy czujecie to?
Był czas, kiedy byłem taki jak wy
Pomimo wszystkich kłopotów trwam po męsku na nogach

Módlcie się, bym to przetrwał
Módlcie się, bym lepiej się miał
Nie obwiniajcie mnie
Nie zamykajcie przede mną drzwi

Tak, żyję z dnia na dzień
Od skłotu do skłotu, jako trubadur
Jeśli śpiewam, to dlatego, że ktoś na mnie patrzy,
Nie trzeba mi więcej niż małe dzień dobry
Widzę, jak przechodzicie, kiedy tutaj siedzę
Jesteście na nogach, w pośpiechu, doceniam to
Małe spojrzenie, niewielki uśmiech
Niewiele wam zajmie czasu, rzucone w biegu

Jeśli usnę, czy mnie zbudzicie?
Na zewnątrz jest tak zimno, czy czujecie to?
Był czas, kiedy byłem taki jak wy
Pomimo wszystkich kłopotów trwam po męsku na nogach

lalala...


Dzięki za datek
W tej chwili jest ciężko, przyznaję
Chciałbym z tego wyjść,
Chciałbym zawsze mieć dach nad głową, adres
Jeśli między tobą a mną nie jest lekko, stresuję się
Morale nie zawsze jest wysokie, czas nagli
Lecz jak to zrobić, poza perspektywą pijaństwa w przyszłości
I obietnicami, chcesz ich?

Oto moje życie, przyjąłem już trochę ciosów na twarz
Bądźcie pewni, że gdy upadnę, wszyscy przejdą obok, ale nikt nie zareaguje
Szczerze mówiąc, oprócz dzieci, które mi się dziwnie przyglądają
Każdemu wydaje się normalne, że żebrzę
Nie miejcie mi za złe, ale czasami mam jedno pragnienie, by się poddać

Jeśli usnę, czy mnie zbudzicie?
Na zewnątrz jest tak zimno, czy czujecie to?
Był czas, kiedy byłem taki jak wy
Pomimo wszystkich kłopotów trwam po męsku na nogach

Módlcie się, bym to przetrwał
Módlcie się, bym lepiej się miał
Nie obwiniajcie mnie
Nie zamykajcie przede mną drzwi

Jeśli usnę, czy mnie zbudzicie?
Na zewnątrz jest tak zimno, czy czujecie to?
Był czas, kiedy byłem taki jak wy
Pomimo wszystkich kłopotów trwam po męsku na nogach

Jeśli usnę, czy mnie zbudzicie?
Na zewnątrz jest tak zimno, czy czujecie to?
Był czas, kiedy byłem taki jak wy
Pomimo wszystkich kłopotów trwam po męsku na nogach

lalala




Śpiewomocnik:

si rze mądorme rewejre-wu?
il fe si frła deor le resąte-wu?
il futą tą u rzete kom wu
malgre tut me galer rze rest ąnom debu

prije pur ke rze mą sorte
prije pur ke mie rze me porte
ne me rzete pa la fote
ne me ferme pa la porte

łi rze wi de rzur ą rzur
de skłat ą skłat ą trubadur
si rze sząt se pur ką mregarde
ne seres ką pti bąrzur
rzwu wła pase ką rzesłi asi
wuzet debu pres rzapresi
ą pti regar ą pti surir
pe pren le tą ne fą ke kurir

si rze mądor me rewejre-wu?
il fe si frła deor le resąte-wu?
il futą tąp u rzete kom wu
malgre tut me galer rze rest ąnom debu

lala....

mersi bię pur la pies
ą semomę se dur rze kąfes
mła rzewe mą sortir rze latest
turzur awłar ą tła u[i]n adres
si de tła a mła se dur rze stres

le moral nes pa turzur bą le tąp pres
me bą komą fer a par liwres kom fu[i]tu[i]r
e de promese ą we tu?

włala ma wi rzeme słi pri de kup dą la trąsze
sła su[i]r ke si rztąb par ter tu lemąd pas me person ne brąsze
franszmą a par le gos ki mregard etrąrzemą
tu lemąd truw sa normal ke rzefas la mąsz
mą weije pa me parfła rze ku[i]n ąwi abandone

si rze mądor me rewejre-wu?
il fe si frła deor le resąte-wu?
il futą tąp u rzete kom wu
malgre tut me galer rze rest ąnom debu

prije pur ke rze mą sorte
prije pur ke mie rze me porte
ne me rzete pa la fote
ne me ferme pa la porte

si rze mądor me rewejre-wu?
il fe si frła deor le resąte-wu?
il futą tąp u rzete kom wu
malgre tut me galer rze rest ąnom debu

si rze mądor me rewejre-wu?
il fe si frła deor le resąte-wu?
il futą tąp u rzete kom wu
malgre tut me galer rze rest ąnom debu

lala...

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz