Muzyka francuska c.d. Edith Piaf & Zaz - Dans ma rue - tłumaczenie

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

czwartek, 13 września 2012

Muzyka francuska c.d. Edith Piaf & Zaz - Dans ma rue - tłumaczenie


Utwór: Dans ma rue z repertuaru Edith Piaf
Wykonawca: Zaz
Album: Zaz (2010)






J'habite un coin du vieux Montmartre
Mieszkam na rogu na starym Montrmartre

Mon père rentre soûl tous les soirs
Mój ojciec wraca pijany co wieczór

Et pour nous nourrir tous les quatre
I żeby wyżywić całą naszą czwórkę

Ma pauvr' mére travaille au lavoir.
Moja biedna matula pracuje w pralni

Moi j'suis malade, j'reste à ma fenêtre
Ja jestem chora, siedzę przy oknie

Je r'garde passer les gens d'ailleurs
Patrzę na przechodzących ludzi

Quand le jour vient à disparaître
Kiedy dzień zbliża się ku końcowi

Il y a des choses qui me font un peu peur
Są rzeczy, które budzą mój lęk

Dans Ma Rue il y a des gens qui s' promènent
Na mojej ulicy są ludzie, którzy przechodzą

J'les entends chuchoter dans la nuit
Nocą słyszę szeptanie

Quand je m'endors bercée par une rengaine
Kiedy usypiam tulona refrenem

J'suis soudain réveillée par des cris
Nagle budzi mnie krzyk

Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent
Odgłosy gwizdka, ciągnące się kroki, przychodzą i odchodzą

Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
Później cisza, której zimno ogarnia serce me

Dans Ma Rue il y a des ombres qui s' promènent
Na mojej ulicy są cienie, które przechodzą

Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
I drżę, i zimno mi, i boję się

Mon père m'a dit un jour : "la fille,
Mój ojciec powiedział mi pewnego dnia: "córko,

Tu ne vas pas rester là sans fin
nie zostaniesz tu bez końca

T'es bonn' à rien, ça c'est d'famille
Jesteś do niczego, jak cała rodzina

Faudrait voir à gagner ton pain
Powinnaś zarobić na swój chleb

Les hommes te trouvent plutôt jolie
Podobasz się mężczyznom

Tu n'auras qu'à sortir le soir
Powinnaś wyjść wieczorem

Il y'a bien des femmes qui gagnent leur vie
Jest wiele kobiet, które zarabiają na życie

En "s' balladant sur le trottoir"
Pracując na ulicy

Dans Ma Rue il y a des femmes qui s' promènent
Na mojej ulicy są kobiety, które przechodzą

J'les entends fredonner dans la nuit
Nocą słyszę nucenie

Quand je m'endors bercée par une rengaine
Kiedy usypiam tulona refrenem

J'suis soudain réveillée par des cris
Nagle budzi mnie krzyk

Des coups d'sifflet, des pas qui traînent, qui vont et viennent
Odgłosy gwizdka, ciągnące się kroki, przychodzą i odchodzą

Puis le silence qui me fait froid dans tout le coeur
Później cisza, której zimno ogarnia serce me

Dans Ma Rue il y a des femmes qui s' promènent
Na mojej ulicy są kobiety, które przechodzą

Et je tremble et j'ai froid et j'ai peur
I drżę, i zimno mi, i boję się

Et depuis des semaines et des semaines
I z tygodnia na tydzień

J'ai plus d' maison, j'ai plus d'argent
Nie mam już domu, nie mam pieniędzy

J' sais pas comment les autres s'y prennent
Nie wiem jak inne to robią

Mais j'ai pas pu trouver d' client
Ale nie mogę znaleźć klienta

J'demande l'aumône aux gens qui passent
Proszę o jałmużnę ludzi którzy przechodzą

Un morceau d' pain, un peu d' chaleur
Kawałek chleba, troszeczkę ciepła

J'ai pourtant pas beaucoup d'audace
Ale nie mam tyle śmiałości

Maintenant c'est moi qui leur fait peur
Teraz to ja budzę w nich lęk

Dans Ma Rue tous les soirs je m' promène
Na mojej ulicy każdego wieczora, przechodzę

On m'entend sangloter dans la nuit
Inni słyszą nocą mój płacz

Quand le vent jette au ciel sa rengaine
Kiedy powiew wiatru kieruje do nieba swój refren

Tout mon corps est glacé par la pluie
Całe moje ciało marznie przez deszcz

Mais je n' peux plus, j'attends sans cesse que le bon Dieu vienne
Ale już nie mogę, ciągle czekam aż drogi Bóg

Pour m'inviter à me réchauffer tout près de Lui
Zaprosi mnie i rozgrzeje przy sobie

Dans Ma Rue il y a des anges qui m'emmènent
Na mojej ulicy są anioły, które mnie zabiorą

Pour toujours mon cauchemar est fini
Na zawsze mój koszmar będzie skończony

I na koniec klasyczne wykonanie audio:

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz