Cœur de pirate - Dans la nuit (z udziałem Loud) - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 6 lipca 2018

Cœur de pirate - Dans la nuit (z udziałem Loud) - tłumaczenie z francuskiego

"[...] jeżeli więc imponuje nam wielkość nasza lub nasza przeszłość, to dowód, że one w krew nam nie weszły." - Witold Gombrowicz "Dziennik 1953-1969"

Utwór: Dans la nuit (feat. Loud)

[Couplet 1 : Cœur de pirate]
Est-ce qu’on parle encore de pacte
On s’est juste utilisés
Et le mal qui s’impose au fond
Ce n’est pas ce qu’on s’est donné
Les lumières de nos endroits
Ceux qui feignent de briller
Je m’y plonge et j’y somnole
Afin de ne plus me réveiller

[Couplet 2 : Cœur de pirate]
Les gens tournent autour de moi
Ne m’ont pas vue m’endormir
Au son des basses qui résonnent
Dans mon tout, mon être chavire
Les amours se rencontrent enfin
Alors qu’on me voit souffrir
Je rêve, je m’envole

[Refrain : Coeur de pirate]
Dans la nuit, on me laisse vivre l’ennui
Que la raison emprisonne
Tout de moi réside dans ces fois
Que d’espoir, je rentre chez moi
Et dans la nuit, on s’ennuie
Et dans la nuit, on s’ennuie

[Couplet 3 : Loud]
On a passé la nuit sous la tension
T’as joué ta chance, ils ont joué ta chanson

J’t’ai parlé toute la nuit, j’ai pas dit grand-chose

Je sais que tu penses que j’y pense, mais tu penses trop
Ok j’ai pris l’appel et puis après
Crois-moi, j’suis difficile à suivre, j’suis facile à perdre
L’ennui des jeunes adultes passé la nuit seuls à deux

Être disparu sans signature, j’sais pas dire adieu
J’suis jamais bien loin, j’suis jamais bien là
Bruxelles, Paris, Berlin, Ciao bella
Traverser le monde pour essayer de remplacer un monde par un autre que j’arrive à peine à replacer
I say, two glasses full of moonshine
Sunglasses for the moonshine
Les grands classiques on est sous l’charme
And baby that’s all I need

[Refrain : Cœur de pirate]
Dans la nuit, on me laisse vivre l’ennui
Que la raison emprisonne
Tout de moi réside dans ces fois
Que d’espoir, je rentre chez moi
Et dans la nuit, on s’ennuie
Et dans la nuit, on s’ennuie

[Outro : Cœur de pirate]
Et dans la nuit, on s’ennuie
Et dans la nuit, on s’ennuie
[Zwrotka 1: Cœur de pirate]
Czy wciąż mówimy o układzie
Czy też właśnie się skończył
A zło, które spoczywa na dnie
To nie jest to co sobie ofiarowaliśmy
Światła naszych miejsc
Ci, którzy udają że świecą
Zanurzam się tam i drzemię
Tak by mnie już nie zbudzono

[Zwrotka 2: Cœur de pirate]
Ludzie kręcą się wokół mnie
Nie widzieli jak zasypiam
Na dźwięk basu, który rezonuje
W moim wszystkim, moim wywróconym bycie
Zakochani w końcu się spotykają
Więc, kiedy widzę cierpienie
Śnię, wznoszę się

[Refren: Coeur de pirate]
Nocą, pozwalam sobie na nudę
Gdy powody są uwięzione
Cała ja zalegam w tej chwili
Jak nadzieja, powracam do siebie
A nocą, nudzę się
A nocą, nudzę się

[Zwrotka 3: Loud]
Noc spędziliśmy w napięciu
Rozegrałeś swoje szczęście, oni zagrali twoją piosenkę
Rozmawiałam z tobą całą noc, nie powiedziałam nic wielkiego
Wiem, że myślisz, że ja o tym myślę, ale myślisz za dużo
Ok, wzięłam telefon i zaraz potem
Wierz mi, ciężko mi podążać, łatwo mi tracić
Znużenie młodych dorosłych spędziło noc we dwoje z osobna
By zniknąć bez podpisu, wiem by nie mówić żegnaj
Nigdy nie byłam daleko, nigdy nie byłam tam w Brukseli, Paryżu, Berlinie, żegnaj piękna
Przekraczaj świat próbując zastąpić go innym, gdzie z trudnością będę mogła wrócić
Mówię: "dwie szklanki pełne bimbru"
Okulary słoneczne na lśnienie księżyca
Jesteśmy pod urokiem wielkich klasyków
A dziecko jest wszystkim czego mi potrzeba

[Refren: Cœur de pirate]]
Nocą, pozwalam sobie na nudę
Gdy powody są uwięzione
Cała ja zalegam w tej chwili
Jak nadzieja, powracam do siebie
A nocą, nudzę się
A nocą, nudzę się

[Outro: Cœur de pirate]
A nocą, nudzę się
A nocą, nudzę się



Brak komentarzy:

Prześlij komentarz