Tłumaczenie z francuskiego - Christian Olivier - Je Chante

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

środa, 22 czerwca 2016

Tłumaczenie z francuskiego - Christian Olivier - Je Chante

Christian Olivier i jego interpretacja utworu "Je Chante", kompozycji, którą oryginalnie wykonuje z zespołem Têtes Raides. Zdecydowanie lubimy tutaj takie kompozycje - nieprawdaż?

Utwór: Je Chante
Wykonawca: Christian Olivier (Têtes Raides)
Album: Gratte poil (2000 - Têtes Raides)





L'opaline naissante
D'une nuit déjà morte
Offerte au passé
Les nuits balaieront
Nos erreurs entassées
Dans le bas de nos ventres

A partir de maintenant
Je chante

Le brûlant s'est levé
Et frappe à la porte
De nos vies en chantier
Les zéboueurs zéboueront
Nos collectes classées
Des trésors qu'on ignore

A partir de maintenant
Je chante

A midi c'est l'sandwich
Aux terrasses des cafés
Sur les Champs épuisés
Et plus tard c'est déjà
Une histoire encombrée
Dans les plis de nos rêves

A partir de maintenant
Je chante

A six heures le coiffeur
Taillera la colline
C'est du vent de gagné
On boira sans scrupule
Pendu au crépuscule
On attend les fantômes

A partir de maintenant
Je chante

Les lumières de la ville
Caressent les phobies
De nos ombres esseulées
Le métropolitain
Oubliera c'est certain
Les cloportes

A partir de maintenant
Je chante

Dans une heure maintenant
On quittera le parking
Des frontières tracées
Dans le vent qui nous saoule
Où l'on aperçoit
Les vagues qui nous roulent
Puis on s'endormira
Comme les autres 
Opal narodzony
Pewnej nocy już martwy
Poświęcony przeszłości
Noce oczyszczają
Nasze stłoczone błędy
Na dnie naszych żołądków

Od tego czasu
Śpiewam

Ogień się wznieca
I puka do drzwi
Stron naszego życia
Śmieciarze zbierają
Nasze sklasyfikowane kolekcje
Nieznanych skarbów

Od tego czasu
Śpiewam

W południe czas na kanapkę
W kafejkach
Na Polach wyczerpanych*
A później to już
Zagracona historia
W fałdach naszych marzeń

Od tego czasu
Śpiewam

O szóstej fryzjer
Przycina wzgórze
To urobek wiatru
Pijemy bez skrupułów
Zawieszeni w zmroku
Oczekujący duchów

Od tego czasu
Śpiewam

Światła miasta
Pielęgnują fobie
Naszych samotnych cieni
Metropolita
Zapewne nie pamięta
O równonogach

Od tego czasu
Śpiewam

Za godzinę od teraz
Opuścimy parking
Granice wytyczono
Na wietrze, który nas upoił
Gdzie zobaczyć można
Porywające nas fale
Potem zasypiamy
Jak inni
*gra słów - ma nawiązywać do Pól Elizejskich

1 komentarz:

  1. Bardzo, bardzo, bardzo proszę o zapis fonetyczny (śpiewomocnik) do piosenki Zaz "Je veux" :D

    OdpowiedzUsuń