Dominique A - Éléor - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

poniedziałek, 22 czerwca 2015

Dominique A - Éléor - tłumaczenie z francuskiego

Ponieważ nowa płyta Dominiqe'a A zyskała sobie już całkiem sporą popularność zachęcam do wysłuchania tytułowego utworu i dowiedzenia się czegoś o tajemniczej Éléor.
Nazwa płyty i utworu pochodzi od Królestwa Elleor, które jest mikronacją (niewielkim państwem nieuznawanym na arenie międzynarodowej) znajdującym się w Danii na wyspie Elleor w obrębie części fiordu Roskilde. Wyspa liczy około 15 000 m2, czyli 150 arów.


W 1944 roku wyspa została nabyta przez grupę kopenhaskich nauczycieli, aby mogli organizować na niej letnie obozy. Proklamowali oni "niepodległość" w formie Królestwa, co miało być małą parodią struktury rządowej i królewskich tradycji Danii.
Jedną z ciekawostek jest ustanowiony "czas Elleorski", który opóźnia się w stosunku do duńskiego o 12 minut...

Dotychczas na wyspie panowali:
Erik I (1945–1949)
Leo I den Lille (1949–1960)
Erik II den Storartede (1961–1972)
Leo II den Folkekære (1972–1983)
Leodora den Dydige (1983–2003)
Leo III (2003– )

Królestwo wyemitowało kilka swoich znaczków i monet.

Przed 1944 rokiem wyspa była znana głównie z niesławnego filmu Løvejagten (z duńskiego "Polowanie na lwy") , który nakręcono właśnie tutaj w 1907 roku. Film ten prezentuję na samym końcu, a kontrowersje wywołało przedstawione w obrazie polowanie.

Utwór: Éléor
Wykonawca: Dominique A
Album: Éléor (2015)


Quand de tout vous serez lassés
Juste un canal à traverser
Rejoignez-moi à Eléor

Avant que la vie ne se défile
Avant de gagner l'autre bord
Rejoignez-moi
À Éléor

Les vestes pendues aux patères
Et l'immuable pour bréviaire
Les tracés blancs sous la chaussée

Fourmillement de mille pensées
Les galeries à ciel ouvert
Où vont les figurines pressées

Quand de tout vous serez lassés
Juste un canal à traverser
Rejoignez-moi
À Éléor

Avant que la vie ne se défile
Avant de gagner l'autre bord
Rejoignez-moi
À Éléor

Ville d'abandon de bord de mer
Longue semaine à négocier
Ô Dieu que ce silence rend fou

Dans la brume en pièces détachées
Qu'avons-nous encore à cacher
Quand il reste si peu de nous ?
Ô Dieu que ce silence rend fou !

Quand délibèrent nos cellules
Comme alors l'air est minuscule
Même l'air

Quand de tout vous serez lassés
Juste un canal à traverser
Rejoignez-moi

Avant que la vie ne se défile
Avant de gagner l'autre bord
Rejoignez-moi
À Éléor
Kiedy wszystkim jesteś znużony
Pozostał ostatni kanał do pokonania
Dołącz do mnie w Elleor

Zanim życie się wymknie
Przed dotarciem na drugi brzeg
Dołącz do mnie
W Elleor

Płaszcze zwisają na wieszakach
Nieruchome jak brewiarz
Białe linie na drodze

Mrowienie tysiąca myśli
Tunele powietrzne
Gdzie tłoczą się figurki

Kiedy wszystkim jesteś znużony
Pozostał ostatni kanał do pokonania
Dołącz do mnie
W Elleor

Zanim życie się wymknie
Przed dotarciem na drugi brzeg
Dołącz do mnie
W Elleor

Opuszczone nadbrzeżne miasto
Długi tydzień by negocjować
O Boże jakże ta cisza rozjusza

We mgle, w zapasowych częściach
Co jeszcze musimy ukrywać
Gdy tak niewielu z nas pozostało?
O Boże jakże ta cisza rozjusza

Podczas rozważań naszych komórek
Jakże rozrzedza się powietrze
Nawet powietrze

Kiedy wszystkim jesteś znużony
Pozostał ostatni kanał do pokonania
Dołącz do mnie

Zanim życie się wymknie
Przed dotarciem na drugi brzeg
Dołącz do mnie
W Elleor

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz