Paris Combo - Tako Tsubo - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 1 grudnia 2017

Paris Combo - Tako Tsubo - tłumaczenie z francuskiego

paroles napisy słowa tekst lyrics tłumaczenie traduction translation

Utwór: Tako Tsubo
Wykonawca: Paris Combo
Album: Tako Tsubo (2017)




Plus jamais - le monde n’aura plus jamais ce visage excentrique tu n’auras jamais plus - pour moi - ce regard magnétique qui me délavait l’esprit qui me délavait la tête Enfermée dans la cage - à perpette - des alouettes Qui volettent dans le miroir Aux alouettes, le beau miroir


REFRAIN :
Mais quand mon coeur s’est brisé
Le miroir éclaté
En mille morceaux aiguisés
Takotsubo, syndrome du coeur brisé
Takotsubo, le miroir est cassé
Takotsubo, j’ai bien cru mourir

Amie, je ne compte plus ces douleurs assassines
Ni les fils décousus que nos larmes dessinent
Je me laisse emporter par l’écho délicat
Qui jadis enchantait le son de ta voix


Un brin de nostalgie butine à mon oreille
Lorsque tout est fini vibre l’essentiel

La chance d’avoir goûté le bonheur avec toi
Et d’avoir su chanter à l’ombre de tes pas

Chanter tel un oiseau qui s’est brisé les ailes
Scellé au diapason d’une vie tourterelle
Si c’était à refaire je jouerai chaque mesure

Qu’y jaillisse la lumière à travers les fissures

Merci pour le bon temps et tant pis si l’on dit
Qu’ainsi souffle le vent , ainsi va la vie
Merci pour ces nuées parfumées de l’histoire
Qui façonnent les reflets muets de nos miroirs

Des alouettes, ces alouettes…

REFRAIN
Nigdy więcej - świat nie będzie już miał tak ekscentrycznej twarzy, nigdy więcej nie będziesz miał - dla mnie - tego magnetycznego spojrzenia, które oślepiło mojego ducha, które oślepiło umysł Zamknięte w klatce - na zawsze - skowronki, które wlatują w lustro skowronków (lustrzane skowronki), piękne lustro

REFREN:
Ale kiedy moje serce się złamało
Lustro pękło
Na tysiąc ostrych kawałków
Takotsubo*1, syndrom złamanego serca
Takotsubo, lustro jest strzaskane
Takotsubo, myślałam, że umrę

Przyjacielu, nie mierzę już tego morderczego bólu
Czy przerwanych wątków, które nakreśliły nasze łzy
Pozwalam się nieść delikatnemu pogłosowi
Który kiedyś został zaczarowany przez dźwięk twojego głosu

Nieco nostalgii przylgnęło do mojego ucha
Kiedy wszystko jest skończone, wibruje natura rzeczy
Posiadanie szansy zasmakowania szczęścia z tobą
I możliwości śpiewania w cieniu twoich kroków

Śpiewać jak ptak, który złamał skrzydła
Zaklęty w melodii życia gołębia
Gdybym mogła to powtórzyć, odtworzyłabym każdy dźwięk
Tak by światło przezierało przez każdą szczelinę

Dziękuję za dobry czas, i ten gorszy, jak mawiają
Tak już rzeczy się mają, takie jest życie
Dziękuję za pachnące obłoki przeszłości
Które formują milczące odbicia naszych luster

Skowronków, tych skowronków...

REFREN

* Takotsubo zwany jest faktycznie syndromem złamanego serca, objawia się bólem w piersiach, utrudnionym oddychaniem, a nawet nagłą utratą przytomności. Najczęściej dotyka kobiety w wieku 61-76 lat i ma takie same symptomy jak atak serca, ale nie jest wywołany wadami układu sercowo-naczyniowego, a wyjątkowo silnymi przeżyciami emocjonalnymi lub stresem psychicznym - źródło: www.medicalnewstoday.com

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz