Piątkowe tłumaczenie - Kery James - Mouhammad Alix - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

piątek, 18 marca 2016

Piątkowe tłumaczenie - Kery James - Mouhammad Alix - tłumaczenie z francuskiego

Mouhammad Alix jest drugim singlem zapowiadającym nowy album Kery'ego Jamesa, który zostanie wydany w bieżącym 2016 roku. Pierwszym zwiastunem był utwór "Vivre ou mourir ensemble". Ponieważ wiem, że w Polsce grupa osób zafascynowanych francuskim rapem jest spora, dlatego mały ukłon w ich stronę. Bardzo proszę również o wszelkie poprawki - w tłumaczeniu nie wystrzegłem się błędów, czego mam świadomość, dlatego uwagi, jak zawsze zresztą, są mile widziane. Korzystając z okazji proszę o jałmużnę w postaci klików reklamowych.

A wracając do Kery'ego Jamesa przypominam, że artysta ten po raz pierwszy gościł na naszych łamach w 2013 roku - zapraszam jeżeli jeszcze nie mieliście okazji tego posłuchać.

Utwór: Mouhammad Alix
Wykonawca: Kery James
Album: Mouhammad Alix (2016)



[Couplet 1]
Ni devant les médias, ni devant le proc'
Ni devant les keufs, ni devant Skyrock
Ni devant le banquier, ni devant les profs
Je suis resté entier je n'ai pas baissé mon froc
J'ai brisé les portes à la force de mon talent

J'ai fais rentré tous mes potes dans le salon

J'ai connu l'odeur de la rue en l'inhalant
J'ai connu la dureté du front en y allant
Tu m'parles de qui ? Est-ce qu'on se connait ?
Est-ce que t'es trop petit ou est-ce que je te regarde du sommet ?
Je t'entends parler de crimes que tu commets
Je t'ai jamais croisé dans la rue quand j'y zonais
J'écoute ces rappeurs s'inventer des vies

Ils ne verront jamais la moitié de ce que je vis
Ne feront jamais la moitié de ce que je fis
Ne prendrons jamais tous les risques que j'ai pris

[Pré-refrain]
J'ai toujours eu plus de talent qu'eux
Ils le reconnaissent quand ils parlent entre eux
Sans ma fierté je serai plus riche qu'eux

Sans mon honnêteté je serai plus vide qu'eux

Fierté, Courage, Honneur, Noblesse
Voilà ce que souhaite tout mec de tess

Parole donnée égale promesse
Les vrais bonhommes s'y reconnaissent


[Refrain] x4
Je suis Mouhammad Alix
Ils font des singles je fais des classiques
Vole comme un papillon pique comme une abeille
Lequel de vous prétend éteindre le soleil ?
Vole comme un papillon pique comme un abeille

[Couplet 2]
Ni devant le dollar, ni devant l'ennemi
Ni devant le pouvoir, ni devant le FMI
Jamais je ne renierai mes convictions
J'ai plus de fierté que je n'ai d'ambition
Ni fils de rentier, ni fils de bourgeois
Pur mec de cité, déter' mais courtois

Faudrait une balle pour m'envoyer au tapis
Je suis né noir je vois la vie en kaki

Le succès après, les miens d'abord
Ils reconnaîtront ce que j'ai fais à ma mort
On marque ce monde en fonction de ce qu'on y laisse
Ils font des discours je fais l'ACES (fais l'ACES)
Comme Coluche ou Balavoine
En hélicoptère ou en bécane
J'irai jusqu'au KO
Je suis prêt à rester sur le carreau
Comme on dit chez moi je suis paro
Je rends les coups je ne sers pas de barreau
Je partirai les pieds devant
Ils voudront cracher sur ma tombe comme Boris Vian
20 ans de carrière je n'ai jamais reçu de victoire de la musique
J'en ai rien à faire je peux remplir Bercy parce que j'ai un public
Je viens de la rue
Pour rentrer en guerre j'attends pas que le gong sonne
Qu'est-ce que t'as cru ?
Le combat continu jusqu'à Parkinson
Je sais d'où je viens, pour qui je me bats
Pro-palestinien, comme Mandela
Je lâche rien comme Lumumba
Je garde la tête haute donc je prend des coups bas

[Pré-refrain]
Fierté, Courage, Honneur, Noblesse
Voilà ce que souhaite toute meuf de tess

Parole donnée égale promesse
Les vrais guerrières s'y reconnaissent


[Refrain] x4
Je suis Mouhammad Alix
Ils font des singles je fais des classiques
Vole comme un papillon pique comme une abeille
Lequel de vous prétend éteindre le soleil ?
Vole comme un papillon pique comme un abeille

[Pont]
Je suis dans les cordes je fais semblant d'être sonné
Ils donnent tout ce qu'ils ont en espérant me voir tomber
Pour l'amour des miens je ne peux pas abandonner (jamais, jamais, non jamais)
Je ne lâcherai rien même si tu me vois tituber

[Couplet 3]
Puis soudain je réplique
Comme l'abeille je les pique
Sous mes gants j'ai des briques
Chaque coup peut les rendre amnésiques
Je t'explique je fais pas ça pour le fric
Je fais pas ça pour le chiffre
Respire je fais du rap athlétique
Authentique comme ce groupe à 3 lettres
La République ne digère pas ma lettre
Ils préfèrent fermer les yeux sur nos mal-être

C'est toujours les mêmes che-ri aux manettes
Corps diplomatique, trafics, mallettes
Pendant que les nôtres s’entretuent pour des barrettes
Strass, paillettes
Stress, palettes
Pauvre dignes, contre bourgeois malhonnêtes

[Pré-refrain]
Je suis dans les cordes je fais semblant d'être sonné
Ils donnent tout ce qu'ils ont en espérant me voir tomber
Pour l'amour des miens je ne peux pas abandonner (jamais, non jamais, non)
Je ne lâcherai rien même si tu me vois tituber

[Refrain] x4
Je suis Mouhammad Alix
Ils font de singles je fais des classiques
Vole comme un papillon pique comme une abeille
Lequel de vous prétend éteindre le soleil ?
Vole comme un papillon pique comme un abeille
[Zwrotka 1]
W obliczu mediów, czy sprawiedliwości
W obliczu policji*1, czy radia*2
Przed bankierem, czy profesorem
Ocaliłem się nie opuszczając spodni

Siłą talentu rozbiłem drzwi

Ściągnąłem wszystkich swoich ziomków na salony*3
Znam wdychany zapach ulicy
Znam twardość życia
O czym do mnie mówisz? Czy my się znamy?
Że jesteś zbyt mały, że patrzę na ciebie z góry?*4
Słyszę jak mówisz o przestępstwach, które popełniasz
Nigdy nie spotkałem cię na tej drodze

Słucham tych raperów, którzy wymyślili swoje życia
Oni nigdy nie zobaczą połowy tego co ja przeżyłem
Nie zrobią w połowie tego co ja zrobiłem
Nie wezmą w połowie tego ryzyka, które ja podjąłem

[Przed-refren]
Zawsze miałem więcej talentu niż oni
Oni to wiedzą, gdy rozmawiają między sobą
Gdybym nie zachował swojej dumy byłbym bogatszy od nich
Bez swojej uczciwości stałbym się bardziej pusty niźli oni
Duma, odwaga, honor, szlachetność
To jest to czego chce każdy chłopak z sąsiedztwa
Dane słowo równe obietnicy
Prawdziwych mężczyzn po tym się poznaje

[Refren] x4
Jestem Mouhammad Alix
Oni robią single, ja tworzę klasykę*5
Latam jak motyl, a żądlę jak pszczoła*6

Który z was chce ugasić słońce?
Latam jak motyl, a żądlę jak pszczoła


[Zwrotka 2]
Ani przed dolarem, ni w obliczu wroga
Ani dla władzy, ani przed MFW*7
Nigdy nie zaprzeczę swoim przekonaniom
Więcej mam dumy, aniżeli ambicji
Nie jestem synem najemcy, czy burżuja
Czystej krwi mieszczanin, zdeterminowany, ale grzeczny
Tylko kula może wysłać mnie na matę*8
Urodziłem się czarny, (więc) widzę życie w kolorze khaki*9
Po sukcesie moje na wierzchu
Oni uznają moje czyny po śmierci
To cechuje ten świat, naznacza tym czego nie wolno
Inni robią przemówienia, ja stworzyłem ACES*10
Jak Coluche, lub Balavoine*11
Helikopterem, czy na motocyklu
Aż do nokautu
Jestem gotowy, by walczyć do końca
Jak to się mówi u mnie, jestem szalony
Przyjmuję ciosy, nie używam osłon
Nogami do przodu
Będą chcieli pluć na mój grób jak Boris Vian*12
Podczas 20 letniej kariery nigdy nie odebrałem nagrody muzycznej
Nie muszę nic robić by wypełnić Bercy, bo mam publikę (fanów)
Pochodzę z ulicy
Żeby pójść na wojnę nie potrzebuję dźwięku gongu
Co o tym sądzisz?
Walka trwa aż do Parkinsona*13
Wiem skąd pochodzę, dla kogo walczę
Pro-palestyński, jak Mandela
Nie poddaję się jak Lumumba*14
Trzymam głowę do góry, bo przyjmuję ciosy poniżej pasa

[Przed-refren]
Duma, odwaga, honor, szlachetność
To jest to czego chce każdy chłopak z sąsiedztwa
Dane słowo równe obietnicy
Prawdziwych mężczyzn po tym się poznaje

[Refren] x4
Jestem Mouhammad Alix
Oni robią single, ja tworzę klasykę
Latam jak motyl, a żądlę jak pszczoła

Który z was chce ugasić słońce?
Latam jak motyl, a żądlę jak pszczoła


[Łącznik]
Zawieszony na linach udaję, że chciałbym wybrzmieć
Oni daliby wszystko żeby zobaczyć jak spadam
Za miłość do siebie samego nie mogę zrezygnować (nigdy, nigdy, przenigdy)
Nigdy nie zawiodę, nawet jeśli zobaczysz, że dałem się zaskoczyć

[Zwrotka 3]
Później nagła riposta
Jak pszczoła żądlę
W moich rękawicach są cegły
Każdy cios może wywołać amnezję
Mówię ci, że nie robię tego dla pieniędzy
Nie robię tego dla liczb
Oddycham atletycznym rapem
Autentyczny jak ta grupa na 3 litery*15
Republika nie strawi mojego listu
Oni wolą przymykać oczy na nasz dyskomfort
Zawsze jest tak samo, bogaci u sterów
Dyplomaci, efekt skali, fortuny
Podczas gdy nasi zabijają się o stragany*16

Cyrkonie, cekiny
Stres, palety*17
Biedni przyzwoici przeciwko nieuczciwym burżujom

[Przed-refren]
Zawieszony na linach udaję, że chciałbym wybrzmieć
Oni daliby wszystko żeby zobaczyć jak spadam
Za miłość do siebie samego nie mogę zrezygnować (nigdy, przenigdy, nie)
Nigdy nie zawiodę, nawet jeśli zobaczysz , że dałem się zaskoczyć

[Refren] x4
Jestem Mouhammad Alix
Oni robią single, ja tworzę klasykę
Latam jak motyl, a żądlę jak pszczoła

Który z was chce ugasić słońce?
Latam jak motyl, a żądlę jak pszczoła

*1 potocznie o policji, coś jak u nas pies, glina, krawężnik, etc.
*2 chodzi o stację Skyrock
*3 salony sceny rapowej
*4 ze szczytu popularności
*5 Jest to odniesienie do innych raperów, którzy wydają utwory, ale nie tak wspaniałe jak Kery James - on tworzy klasykę
*6 O Muhammadzie Alim, do którego autor odnosi się w tym utworze, mówiło się że "lata jak motyl, a żądli jak pszczoła".
*7 Międzynarodowy Fundusz Walutowy
*8 nic nie jest w stanie złamać jego przekonań
*9 khaki - maskujący kolor żołnierski i przy okazji parafraza sformułowania "la vie en rose".
*10 ACES - Apprendre, Comprendre, Entreprendre et Servir, czyli Nauka, Zrozumienie, Przedsięwzięcie i Służba - fundacja założona przez Kery'ego Jamesa w 2008 roku.
*11 Ten pierwszy był znanym komikiem, a drugi piosenkarzem. Obydwoje brali udział w życiu politycznym Francji, pierwszy w ramach happeningu brał nawet udział w wyborach prezydenckich, wycofując się w ostatniej chwili. Obydwaj zginęli w wypadkach, pierwszy motocyklowym, drugi samolotowym. W tekście dalej Kery James podkreśla, że również chce w swoich przekonaniach iść do końca, nawet oddać za nie życie.
*12 "J'irai cracher sur vos tombes" to powieść kryminalna z 1946 roku napisana przez francuskiego autora Vorisa Viana, opublikowana pod pseudonimem Vernon Sullivan. Miejscem akcji są Stany Zjednoczone, a tematyka dotyczy m.in.trudności egzystencjalnych, kulturowych, etc. na jakie napotykali czarnoskórzy Amerykanie w konfrontacji z dyskryminującymi ich białymi. Historia oprócz problematyki rasistowskiej dotyka również problematyki seksualnej.
*13 Ponowne nawiązanie do Muhammada Ali, który zmaga się z chorobą Parkinsona
*14 Patrice Lumumba - pierwszy premier Republiki Demokratycznej Konga, jeden z najważniejszych działaczy na rzecz niepodległości belgijskiego Konga.
*15 Nawiązanie do grupy NTM i ich albumu "Authentik".
*16 Generalnie chodzi o to, że elita obraca wielkimi pieniędzmi podczas gdy lud zajmuje się drobnym często nielegalnym handlem, czyli resztkami które pozostały.
*17 W tym i poprzednim wersie zestawienie dwóch światów, tego lepszego - cyrkonie, cekiny i tego gorszego - ciężka praca (co symbolizują palety) i stres.

4 komentarze:

  1. Odpowiedzi
    1. Dzięki, poprawiłem, teraz przynajmniej wiem, że choć jedna osoba to czyta ;).

      Usuń
    2. świetna robota jak da radę w wolnej chwili wykorzystałbym to tłumaczenie i zmontował je z klipem na potrzeby rapfrancuski.pl jeśli oczywiście nie masz nic przeciwko

      Usuń
  2. Cóż mi pozostało jak tylko czuć się zaszczyconym, byłoby miło gdybyś wspomniał też o stronie. Pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń