Kilka słów o filmie:
Z tezami filmu można się zgadzać lub nie, ale każdy powinien znaleźć coś dla siebie. Film jest tak przepięknie skomponowany, że z przyjemnością kupujemy historię na ekranie, właśnie dzięki perfekcyjnemu połączeniu obrazu i muzyki (genialna ścieżka dźwiękowa). Treść filmu to z mojego punktu widzenia co nie co infantylna opowieść, i chyba zbyt idealistyczna - szczególnie pod wrażeniem mogą być osoby "wierzące" w różnych bogów, wróżki, itp.
Podsumowując odbiór czy kupisz opowieść czy nie, zapewniam będzie magicznie.
Jeden z utworów wykorzystanych we wspomnianym filmie szczególnie wyrył bruzdę w mojej pamięci - wykonawczynią jest Sophie Hunger, a tytuł utworu Le vent nous portera.
Je n'ai pas peur de la route ---------------- Nie boję się drogi
Faudrait voir, faut qu'on écoute -------------- Powinniście to zobaczyć, powinniście tego posłuchać
Des méandres au creux des reins ----------- W zawiłościach ludzkiego wnętrza [a dosłownie W różnych kierunkach zagłębień nerek]
Et tout ira bien -------------------- I wszystko będzie dobrze
Le vent l'emportera --------------- Wiatr je poniesie
Ton message à la grande ourse ------------- Twoją wiadomość do Wielkiej Niedźwiedzicy
Et la trajectoire de la course ------------- I trajektorię kursu
A l'instantané de velours ------------ Do chwili aksamitnej
Même s'il ne sert à rien ------------- Nawet jeśli do niczego[nicości]
Le vent l'emportera ---------------- Wiatr je poniesie
Tout disparaîtra --------------- Wszystko zniknie
Le vent nous portera --------------- Wiatr nas poniesie
La caresse et la mitraille ----------------- Pieszczotę i złom
Cette plaie qui nous tiraille -------------- Ta rana która nas rwie
Le palais des autres jours -------------- Sąd innych dni
D'hier et demain ------------------ Wczoraj i jutro
Le vent les portera ---------------- Wiatr je poniesie
Génetique en bandouillère --------------- Genetyka ramion
Des chromosomes dans l'atmosphère ------------ Chromosomy w atmosferze
Des taxis pour les galaxies ------------------ Taksówki do galaktyk
Et mon tapis volant lui ----------------- I mój dywan unoszący je
Le vent l'emportera ------------- Wiatr je poniesie
Tout disparaîtra ------------- Wszystko zniknie
Le vent nous portera ------------- Wiatr nas poniesie
Ce parfum de nos années mortes -------------- Ten zapach naszych umarłych lat
Ceux qui peuvent frapper à ta porte ------------- Które mogą pukać do twych drzwi
Infinité de destin -------------------- Nieskończoność przeznaczenia
On en pose un, qu'est-ce qu'on en retient? ------------- Nasza poza, co ją zatrzyma
Le vent l'emportera -------------- Wiatr je poniesie
Pendant que la marée monte ---------- Podczas gdy przypływ
Et que chacun refait ses comptes ------------ I gdy każdy ponownie zrobi swój rachunek
J'emmène au creux de mon ombre ------------- Wezmę w wyżłobieniu mego cienia
Des poussières de toi ----------------- Twój pył
Le vent les portera --------------- Wiatr go poniesie
Tout disparaîtra ---------------- Wszystko zniknie
Le vent nous portera -------------- Wiatr nas poniesie
Wersja wykorzystana w filmie lepiej brzmi niż ta koncertowa http://www.youtube.com/watch?v=xzbQ_KLqLEI. A pierwowzór (http://www.youtube.com/watch?v=NrgcRvBJYBE) wywarł kiedyś na mnie takie wrażenie, że kupiłam całą płytę Noir Desir. Pozostałe były niestety zupełnie inne..
OdpowiedzUsuńDzięki serdeczne za komentarz, tym bardziej, że aktualnie po ponad 13 latach autor tego utworu powrócił i dalej tworzy, ale już z nowym zespołem. Film to była już przerobiona wersja, ale to pokazuje jak różna może być wrażliwość.
OdpowiedzUsuń