Utwór: Ca sent le sapin
Wykonawca: Jeanne Cherhal
Album: Douze fois par an (2004)
Quand arrive la mi-décembre, la fausse neige et les grands froids Les radiateurs dans les chambres, les engelures au bout des doigts Les vitrines absolumantes Les promos sur le foie gras La nuit à dix-sept heures trente et les petits cadeaux plein les bras Ça sent le sapin Ça sent le sapin Surtout le vingt-cinq au matin Dans la forêt du dimanche, dans les bottes en caoutchouc Dans le ramassage des branches des champis des feuilles de houx Dans les pommes de pin humides Dans la mousse verte et les glands Dans les bogues de marrons vides, les aiguilles plantées dans les gants Ça sent le sapin Ça sent le sapin Quand on se balade au bord d'un chemin Quand on n'a plus goût à rien, qu'on se lève plus le matin Qu'on mastique son chagrin comme un morceau de vieux pain Quand on n'a plus dans les mains Personne pour nous faire du bien Qu'on veut plus du lendemain, là ça sent vraiment le sapin Là ça sent vraiment le sapin | Kiedy przychodzi połowa grudnia, sztuczny śnieg i wielkie zimno Grzejniki w pokojach, odmrożenia w czubkach palców Wystawy sklepowe intrygują Promocjami na wątróbkę* Noc o wpół do jedenastej i ramiona pełne małych prezentów Pachnie choinką Pachnie choinką Zwłaszcza dwudziestego piątego o poranku W niedzielnym lesie, w gumowcach Podczas wyprawy po gałązki, grzyby, liście ostrokrzewu W wilgotnych szyszkach W zielonym mchu i żołędziach W łuskach pustych kasztanów, igłach wbitych w rękawice Pachnie choinką Pachnie choinką W czasie spaceru wzdłuż ścieżki Gdy nie mamy już ochoty na nic, kiedy wstajemy o poranku Gdy smakujemy swój smutek jak kawałek czerstwego chleba Kiedy w rękach już nic nie pozostaje Nikt nam już nie pomoże Chcemy by nastał kolejny dzień, ten naprawdę pachnący choinką Ten naprawdę pachnący choinką |
Podoba mi się piosenka i tłumaczenie. A produkcja foie gras jest nawet zakazana w niektórych krajach, w tym w Polsce.
OdpowiedzUsuń