Ponieważ Zaz wkrótce na koncertach i u nas, a niedawno odbyła się premiera nowego teledysku do ostatniej płyty, poniżej tłumaczenie i zapis, jak to mniej więcej zaśpiewać.
Tekst ma charakter osobisty dla samej artystki, ale to tak tylko tytułem wstępu, a za przypomnienie o tym utworze i korekty w tekście dziękuję joan.pl .
Utwór: Si jamais j'oublie
Wykonawca: Zaz
Album: Paris (2014)
Rappelle-moi le jour et l'année Rappelle-moi le temps qu'il faisait Et si j'ai oublié, Tu peux me secouer Et s'il me prend l'envie d'm'en aller Enferme-moi et jette la clé Aux piqûres de rappel Dis comment je m'appelle Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées Les guitares et les cris Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie Si jamais j'oublie les jambes à mon cou, Si un jour je fuis, Rappelle- moi qui je suis, ce que je m'étais promis Rappelle-moi mes rêves les plus fous Rappelle-moi ces larmes sur mes joues Et si j'ai oublié, combien j'aimais chanter Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées Les guitares et les cris Rappelle-moi qui je suis, pourquoi je suis en vie Si jamais j'oublie les jambes à mon cou, Si un jour je fuis, Rappelle-moi qui je suis, ce que je m'étais promis Oh oh oh Ooooh... Rappelle-moi qui je suis Si jamais j'oublie les jambes à mon cou, Si un jour je fuis, Rappelle-moi qui je suis, ce que je m'étais promis Si jamais j'oublie, les nuits que j'ai passées Les guitares et les cris Rappelle-moi qui je suis, pourquoi, je suis en vie Rappelle-moi le jour et l'année | Przypomnij mi dzień i rok Przypomnij mi, jaka była pogoda Gdybym zapomniała, Możesz mną potrząsnąć A jeśli najdzie mnie ochota, żeby odejść Zamknij mnie i wyrzuć klucz Uszczypnij by przypomnieć Powiedz, jak się nazywam Jeśli kiedykolwiek zapomnę noce spędzone Z gitarą i okrzykami Przypomnij mi, kim jestem, dlaczego żyję Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak to jest brać nogi za pas Jeśli pewnego dnia ucieknę Przypomnij mi, kim jestem, co sobie obiecałam Przypomnij mi moje najśmielsze marzenia Przypomnij mi moje łzy na policzkach Gdybym zapomniała, jak bardzo kocham śpiewać Jeśli kiedykolwiek zapomnę noce spędzone Z gitarą i okrzykami Przypomnij mi, kim jestem, dlaczego żyję Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak to jest brać nogi za pas Jeśli pewnego dnia ucieknę Przypomnij mi, kim jestem, co sobie obiecałam Och och och ooooch.... Przypomnij mi, kim jestem Jeśli kiedykolwiek zapomnę, jak to jest brać nogi za pas Przypomnij mi, kim jestem, co sobie obiecałam Jeśłi kiedykolwiek zapomnę noce spędzone Z gitarą i okrzykami Przypomnij mi, kim jestem, dlaczego żyję Przypomnij mi dzień i rok |
Śpiewomocnik:
rapele mła le rzur e lane
rapele mła le tą kil feze
e si rze ublije
tu(i) pe me sekue
e sil me prąląwi dmą ale
ąferme mła e rzet la kle
o pikir de rapel
di komą rze mapel
si rzame rzubli le nłi ke rze pase
le gitar e le kri
rapel mła ki rze słi purkła rze słiząwi
si rzame rzubli le rząb a mą ku
si ą rzur rze fłi
rapel mła ki rze słi se ke rze mete promi
rapele mła me rewe le plu(i) fu
rapele mła se larm su(i)r me rzu
e si rze ublije kombią rzeme sząte
si rzame rzubli le nłi ke rze pase
le gitar e le kri
rapel mła ki rze słi purkła rze słiząwi
si rzame rzubli le rząb a mą ku
si ą rzur rze fłi
rapel mła ki rze słi se ke rze mete promi
och och och oooooch
rapel mła ki rze słi
si rzame rzubli le rząb a mą ku
si ą rzur rze fłi
rapel mła ki rze słi se ke rze mete promi
si rzame rzubli le nłi ke rze pase
le gitar e lekri
rapel mła ki rze słi purkła rze słiząwi
rapele mła le rzur e lane
Długo szukałam zapisu fonetycznego tej piosenki i nigdzie nie mogłam znaleźć. Dziękuję ;)
OdpowiedzUsuńDzięki, super
OdpowiedzUsuńGratulacje SUPER!!
OdpowiedzUsuńDziękuję za tłumaczenie, piękna piosenka :)
OdpowiedzUsuńDzięki za komentarze, bardzo się przydają.
OdpowiedzUsuńZapis fonetyczny... Dla kogoś mówiącego po francusku wygląda ...dziwnie.
OdpowiedzUsuńZgadzam się w zupełności, dlatego nazywam to raczej "śpiewomocnikami".
UsuńFajne tyle tylko że ta piosenka jest znana od 2004 roku wówczas Zaz nie była jej autorką ani kompozytorką nie mówiąc o wykonaniu. W 2004 roku był publikowany głównie w USA teledysk z tą piosenką którą to "wykonywały" ptaki i inne zwierzątka.
OdpowiedzUsuńWspaniały głos i naturalność,to jej daje błysk i na pewno karierę...podobną do Edith Piaf.Może jakiś menadżer sie zjawi i to n. dobry?
OdpowiedzUsuńLe temps qu'il faisait, to [le tą] w wymowie. "P' nie wymawiamy na końcu wyrazu:)
OdpowiedzUsuńEt si j'ai oublie, combien j'aimais chanter!
OdpowiedzUsuńTo lubię - w niedzielny poranek od niechcenia znaleźć sobie tłumaczenie piosenki, która trafia w samo sedno.
Merci! Świetna robota!