Benjamin Biolay - Négatif - tłumaczenie z francuskiego

Lista wszystkich wpisów

Szukaj na tym blogu

niedziela, 2 czerwca 2013

Benjamin Biolay - Négatif - tłumaczenie z francuskiego

I kolejna wolta w stronę Benjamina Biolay, który choć należy do głównego nurtu francuskiej sceny muzycznej, to jednak dysponuje czymś więcej aniżeli tylko przypadkowym szczęściem i sztabem finansowo zarządczym, który reguluje koryto rzeczne jego kariery artystycznej. Taki smutek może do mnie przemawiać, bo taki smutek to fala, która zwykle przełamuje nawet wały przeciwpowodziowe i zwykle dociera tam gdzie nie wszyscy by sobie tego życzyli.

Artysta: Benjamin Biolay
Utwór: Négatif
Album: Négatif (2003)





Du dernier décan ------------------ W ostatnim horoskopie
Je suis natif ------------------------ Jestem sobą (rodowity)
Je suis turbulent -------------------- Jestem burzliwy
Je suis Négatif --------------------- Jestem negatywny
Poussé par le vent ----------------- Pchany przez wiatr
Sur quelques ifs -------------------- Przez cisy
Me suis vidé de mon sang --------- Pozostawiony bez swojej krwi
Trop émotif ------------------------ Zbyt uczuciowy
Je rêve d'un printemps ------------- Marzę o wiośnie
Définitif ---------------------------- Definitywnie
Car mon âme n'est que tourments -- Bo w mojej duszy są tylko udręki
D'une épitaphe --------------------- W epitafium
Gravée pour longtemps ------------ Wyrytym dawno
Dans les récifs --------------------- Na rafach
Je reste pourtant ------------------- Pozostaję jednak
Dubitatif --------------------------- Wątpliwym

Face í l'étendue -------------------- Stawienie czoła i świadomość
De ma peine ----------------------- Mojego smutku
Que n'ai-je entendu ---------------- Który usłyszałem
Les sirènes? ----------------------- Syreny?
Face í l'étendue de ma peine ------- Stawienie czoła i świadomość mojego smutku
Je me baignerai nu ----------------- Zanurzyły mnie nagiego
Dans la Seine ---------------------- W Sekwanie

Mais mort ou vif ------------------- Ale żywy czy martwy
Je reste Négatif -------------------- Pozostanę negatywnym
Puisque tout fout ------------------- Bo wszystko przetrwa (przeminie, ale w kontekście kolejnego wersu przetrwa)
Le camp --------------------------- Obóz

Du dernier décan ------------------ W ostatnim horoskopie
Je suis natif ------------------------ Jestem sobą (rodowity)
Je joue de l'oliphant --------------- Gram Olifanta
Je suis qu'un primitif --------------- Jestem prymitywny
Mais cela dit en passant ----------- Ale przez to
D'un ton plaintif ------------------- W rzewnym tonie
Je suis un enfant ------------------ Jestem dzieckiem
Si craintif ------------------------- Tak strachliwym
Face í l'étendue -------------------- Ofiara i świadomość
De ma peine ----------------------- Mojego smutku
Insoumis allongé ------------------- Odporny na upadek
Dans l arène ----------------------- Na arenie

Face í l'étendue -------------------- Ofiara i świadomość
De ma peine ----------------------- Mojego smutku
Ne suis-je qu'un sauvage ----------- Jestem jak dziki
Qu'on refreine --------------------- Który powtarza

Face aux vérités ----------------------------- W obliczu prawdy
Qu'on assène -------------------------------- Twierdząc
Comme des coups de bambou ou d'ébène --- Jak ciosy bambusa czy murzyna
Mais mort ou vif ----------------------------- Ale martwy czy żywy
Je reste Négatif ------------------------------ Pozostaje negatywny
Puisque tout fou le camp --------------------- Bo splądrowano obóz

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz