"Tym samym zniknie dualizm możności i aktu. Wszystko jest w akcie. Poza aktem nie ma ani możności, ani dyspozycji, ani zdolności. Odrzucamy, na przykład, takie rozumienie słowa "geniusz" - w tym znaczeniu, w jakim się mówi o "geniuszu" Prousta albo o tym, że Proust "był geniuszem" - które oznaczałoby jakąś szczególną możność czy też zdolność tworzenia pewnych dzieł, niewyczerpującą się jednak w samym ich tworzeniu. Geniusz Prousta to nie samo rozpatrywane osobno dzieło ani subiektywna zdolność jego stworzenia; to raczej dzieło rozważane jako cały zbiór przejawów osoby twórcy. Dlatego możemy w końcu odrzucić również dualizm zjawiska i istoty. Zjawisko nie skrywa istoty, ale ją ujawnia: tak naprawdę, ono samo jest istotą. Istota jakiegoś bytu nie jest już możnością spoczywającą w jego głębi; jest widoczną prawidłowością, określającą następstwo jego wyglądów, jest racją całej serii zjawisk." - Jean-Paul Sartre "Byt i nicość. Zarys ontologii fenomenologicznej", w przekładzie Jana Kiełbasy, Piotra Mroza, Rafała Abramciowa, Remigiusza Ryzińskiego i Pauliny Małochleb, dla wydawnictwa Zielona Sowa, 2007 rok.
Utwór: Bébé
Wykonawca: Odezenne
Album: Au Baccara (2018)
Bébé m’a dit teubé ! Tu, tu n’aurais pas dû Tiser tout le cubi Tiser tout le cubi Dedans c'était du vin À douze pour cent d’alcool Il y avait cinq litres Il y avait cinq litres Déjà, déjà très vite Bébé me met en garde Neuneu me fais pas honte Ne, ne me fais pas honte Et malgré les menaces T’façon j’connais personne Sauf l’autre connard d’en face Bébé m’a dit maudit ! Tu, tu n’aurais pas dû Ramener ta gueule ici Ramène ta gueule ici Dedans y a du beau monde Et toi t’as les yeux troubles Comme si t’avais deux vies Comme si t’avais deux vies Déjà, déjà très vite Ça tourne dans ma tête Bébé me met à bloc Bébé me met à bloc Et malgré les menaces T’façon j’connais personne Et j’suis rond comme une pomme Et j’suis rond comme une pomme Bébé m’a dit pas beau ! Tu, tu n’aurais pas dû Les gens se plaignent la coupe est pleine Les gens se plaignent la coupe est pleine J’ai dit remplis la mienne ! Mais Bébé n’a pas ri Elle m’dit que je lui fais d’la peine Elle m’dit que je lui fais d’la peine T’inquiète, tout doux Baby Y a pas mort d’homme "qu’j’lui dis" Sa réponse brève est sans appel Sa réponse brève est sans appel Ce n’est plus une menace Ici t’amuses personne Sauf l'autre beau gosse d’en face Sauf l'autre beau gosse d’en face | Dziewczyna mówi mi bestio! Ty, ty nie powinieneś Wypijać całego kartonu Wypijać całego kartonu W środku było wino Dwunastoprocentowy alkohol Było tego pięć litrów Było tego pięć litrów Już, już, bardzo szybko Dziewczyna ma mnie na oku Prostaku, nie zawstydzaj mnie Nie, nie zawstydzaj mnie I pomimo gróźb Wiesz, nie znam nikogo (innego) Tylko takiego dupka jak ciebie. Dziewczyna mówi mi, że jestem przeklęty! Ty, ty nie powinieneś Przywłóczać tutaj swojej gęby Przyciągać tutaj swojej gęby W środku są porządni ludzie A ty, ty masz niepokojące oczy Jak gdybyś miał dwa życia Jak gdybyś miał dwa życia Już, już szybko Wiruje mi w głowie Dziewczyna powiedziała dość Dziewczyna powiedziała dość I pomimo gróźb Wiesz, nie znam nikogo takiego Jestem pijany jak bela*1 Jestem pijany jak bela Dziewczyna powiedziała mi, że to nie ładnie! Nie powinieneś Ludzie skarżą się, że kubek jest pełny Ludzie skarżą się, że kubek jest pełny Powiedziałem, napełnij mój Ale ona nie zaśmiała się Powiedziała, że ją ranię Powiedziała, że ją ranię Nie martw się moja droga Nie ma ofiar "że tak się wyrażę" Jej odpowiedź jest krótka i kategoryczna Jej odpowiedź jest krótka i kategoryczna To już nie jest zagrożenie Tutaj nikogo to nie bawi Za wyjątkiem innego pięknisia naprzeciwko Za wyjątkiem innego pięknisia naprzeciwko |
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz