Na życzenie jednej z czytelniczek poniżej tekst, tłumaczenie i śpiewomocnik do utworu Zaz pt.: "Eblouie Par La Nuit". Utwór pochodzi z pierwszej płyty artystki.
Utwór: Eblouie Par La Nuit
Wykonawca: Zaz
Album: Zaz (2010)
Eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle A frôler les bagnoles les yeux comme des têtes d'épingle. J't'ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc Tu es venu en sifflant. Eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle A shooter les canettes aussi paumé qu'un navire Si j'en ai perdu la tête j't'ai aimé et même pire Tu es venu en sifflant. Eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle A-il aimé la vie ou la regarder juste passer? De nos nuits de fumette il ne reste presque rien Que tes cendres au matin A ce métro rempli des vertiges de la vie A la prochaine station,petit européen. Mets ta main,dessend-la au dessous de mon coeur. Eblouie par la nuit à coup de lumière mortelle Un dernier tour de piste avec la main au bout J't'ai attendu 100 ans dans les rues en noir et blanc Tu es venu en sifflant. | Oślepiona w nocy uderzeniem zabójczego światła Ocierając się o auta z oczami jak pineski Czekałam na ciebie od 100 lat na ulicach ubranych czernią i bielą Gdy ty przyszedłeś, pogwizdując Oślepiona w nocy uderzeniem zabójczego światła Strzelając do puszek, zagubiona niczym statek Jeśli straciłam głowę to przez kochanie ciebie, a nawet gorzej Bo ty przyszedłeś, pogwizdując Oślepiona w nocy uderzeniem zabójczego światła Czy powinno się kochać życie, czy tylko patrzeć jak przemija? Z naszych przepalonych nocy, niemal nic nie pozostało Prócz twego popiołu o poranku W tym metrze pełnym zakrętów życiowych Na następnej stacji, mały Europejczyku. Połóż dłoń tam na dole, pod moim sercem. Oślepiona w nocy uderzeniem zabójczego światła Ostatnie okrążenie do samego końca Czekałam na ciebie od 100 lat na ulicach ubranych czernią i bielą Gdy ty przyszedłeś, pogwizdując |
ebluje par la nłi ą ku de lumier mortel
a frole le baniol elezje kom de tete deponl
rzte atądu[i] sątą dą le ru[i] ą nłar e blą
tu[i] e wenu[i] ą siflą
ebluje par la nłi ą ku de lumier mortel
a szute le kanet osi pome ką nawir
si rząne perdu[i] la tet rztem e meme pir
tu[i] e wenu[i] ą siflą
ebluje par la nłi ą ku de lumier mortel
fotile me la wi u la rgarde rzuste pase?
de no nłi de fumet il ne reste preske rię
ke te sądr o matą
da se metro rąpli de wertirz de la wi
a la proszen stasją petiteropeą
me ta mę desądla o desu de mą ker
ebluje par la nłi ą ku de lumier mortel
ą dernier tur de pist awek la mę o bu
rzte atędu[i] sątą dą le ru ą nłar e blą
tu[i] e wenu ą siflą
ZAZ - Eblouie Par La Nuit
OdpowiedzUsuńM...E...R...C...I !!!
Nice:)
UsuńGenialne, piękne, wrażliwe....
OdpowiedzUsuńPiękne 👩
OdpowiedzUsuń