Cytat okazjonalny (a może istotny):
"Nie inaczej się stało, choć nie w jednej chwili, lecz wzdłuż tysiącleci, kiedyście wynikli z pewnej gałęzi drzewa ewolucyjnego, z tego konaru, który pono był szczepem drzewa wiadomości, i zastaliście z wolna samych siebie, zbudowanych tak, a nie inaczej, z duchem urządzonym w pewien sposób, ze sprawnościami i granicami, jakich ani sobie nie zamawialiście, ani nie życzyli, i z takim rynsztunkiem musieliście działać, albowiem Ewolucja, odbierając wam wiele darów, jakimi przymusza inne gatunki do służby sobie samej, nie była aż tak lekkomyślna, żeby wam też zabrać instynkt samozachowawczy: tak znaczną swobodą was nie obdarowała, boż gdyby to uczyniła, zamiast tego gmachu, mną wypełnionego, i tej sali ze wskaźnikami, i zamiast was zasłuchanych, rozpościerałyby się tu sawanna i wiatr." - Stanisław Lem "Golem XIV" (1981)
Utwór: Ginger
Wykonawca: Feu! Chatterton
Album: L'oiseleur (2018)
Quel est ce parfum que le vent dépêche ? On dirait que la chair brûle Viens suis-moi, j'connais l'endroit Où l'herbe est encore fraîche Empruntons ce chemin, dis adieu à la ville C'est à temps. Prends ma main. Cesse donc de jouer l’indocile De l’arbre a bientôt recouvert nos maisons Je t’en prie allons-nous-en Mon cœur, mon cœur, est un pendule Mon cœur bat dans tes pas Je ne fais que t'attendre, mon cœur, mon cœur, Sous le ciel noir de cendres. Oh… Ginger, la montagne vacille Oh… Ginger, allons-nous-en d'ici Cours enfin… cours. Allez. Vas-y ! On dirait que l'enfer entier est à nos trousses La lave s'avance, mais je crois en la chance de rejoindre la mer Elle est là, quelques pas, non, ne te retourne pas Viens vite, suis-moi mon cœur Les chiens sont à nos talons, mais la jetée n'est plus loin Oh… Ginger, le sol sous nous vacille Et Ginger, un grand bateau se dessine, là-bas Au cœur, l'espoir nous fait un signe Oh Ginger, nous serons loin d'ici Dans une heure, si tu le veux, on se retourne Allez, vas-y ! Oh… Ginger La montagne vacille Oh… Ginger Mais de là, je l'apprécie et ris Ginger, dis adieu à la ville Oh… Ginger, nous sommes à l'abri à présent Et fais-moi confiance Nous sommes libres. A moins que. Oh-Oh ! | Cóż to za zapach, który niesie wiatr Wygląda na to, że to ciało płonie Chodź za mną, znam pewne miejsce Gdzie trawa świeżą jeszcze jest Wejdźmy na tę drogę, powiedz "adie" miastu To jest ten czas. Ujmij mą dłoń. Więc przestańcie zgrywać krnąbrnych Drzewa wkrótce zakryją nasze domy Błagam, chodźmy Moje serce, moje serce jest wahadłem Moje serce bije w twoich krokach Czekam tylko na ciebie, moje serce, moje serce, Pod czarnym niebem popiołów. Och... Ginger, góra słabnie Och... Ginger, odejdźmy stąd Biegnij w końcu... biegnij. No już, dalej! Wygląda na to, że piekło staje na naszej drodze Lawa posuwa się naprzód, ale wierzę w szansę dotarcia do morza Ona tam jest, kilka kroków, nie, nie odwracaj się Chodź szybko, podążaj za mną moje serce Psy są za nami, ale molo nie jest daleko Och... Ginger, ziemia pod nami się chwieje I Ginger, wielka łódź nabiera kształtu, tam W sercu, nadzieja daje nam znak Och Ginger, będziemy daleko stąd Za godzinę, jeśli chcesz, odwrócimy się No dalej, chodźmy! Och... Ginger Góra słabnie Och... Ginger Ale stamtąd, doceniam to i się śmieję Ginger, powiedz "adie" miastu Och... Ginger, jesteśmy teraz bezpieczni I zaufaj mi Jesteśmy wolni. Chyba, że. Och-och! |
To była kiedyś jedna z moich ulubionych piosenek. Dzięki za przetłumaczenie! ;)
OdpowiedzUsuń