Prawda o kłamstwie... a może kłamstwo o prawdzie, jak zawsze na czasie:
"Redaktor dziennika lub tygodnika kłamie z pozorami szczerości tym uroczystszej, ile że trzeba mu w niejednej okazji pokrywać fakt, że sam robi ściśle to samo i uprawia te same praktyki handlowe, które piętnował u innych redaktorów lub dyrektorów teatru, u innych wydawców, wówczas gdy podniósł przeciw nim sztandar Szczerości. Obwieścić (jako głowa stronnictwa politycznego lub w innym charakterze), że kłamstwo to jest rzecz okropna, zmusza najczęściej do tego, żeby kłamać więcej od innych, nie porzucając mimo to uroczystej maski, nie zdejmując dostojnej tiary szczerości." - Marcel Proust w przekładzie Tadeusza Żeleńskiego (Boy) "W poszukiwaniu straconego czasu: Uwięziona"
Utwór: Les Oxalis
Wykonawca: Charlotte Gainsbourg
Album: Rest (Listopad 2017)
Entre-nous s'immisce L'éclat de l'empyrée Ou pousse l'oxalis Nos cœurs restent scellés En allant sur ta tombe Sais'tu sur qui je tombe? Une certaine Miss Rathle Pourquoi son nom me parle De mystères et de drames Sans savoir je fantasme Un destin pourquoi pas Qui se lierait a toi Sa mère Marie-Camille Repose a ses cotes Elle survit a sa fille Encore 38 années D'elles deux je ne sais rien Mais le dialogue muet Face a ta pierre scellée M'inspire d'affabuler Entre-nous s'immisce L'éclat de l'empyrée Ou pousse l'oxalis Nos cœurs restent scellés A ta droite ce visage Proche de'asphyxie La tete dévissée En mal d'insuffler L’oxygéne au trépas Une fois le parc clos Veille sur elle du haut Des airs de l'au-dela Une faible inclination Je tourne les talons Inaudible "salut" Sait-on jamais si tu M'entends a mon insu Je chercherai ton ombre Et parmi les vivants Et parmi les décombres Entre-nous s'immisce L'éclat de l'empyrée Ou pousse l'oxalis Nos cœurs restent scellés Take one is over Bid adieu to you old sister Under cover Going sober Over and out [Ici il s'agit d'une musique cachée à la toute fin du morceau.] - Maman ? (Hmm hmm ?) - Ça c'est... T'as écouté ma musique ? - Oui j'ai écouté ! - Elle est chiante ma musique. (rires) Je trouve que t'es aimes pas. - Si j'aime ! [Alphabet en anglais] | Wbija klin pomiędzy nas (ingeruje) Blask gwiazdy Gdzie rośnie szczaw Nasze serca pozostają zapieczętowane W drodze na twój grób Czy wiesz na kogo upada? Jakaś panna Rathle Dlaczego jego imię mówi do mnie O tajemnicach i dramatach Nie wiedząc, że fantazjuję Los, dlaczego nie Kto by się z tobą związał Jej matka Marie-Camille Odpocznij u jej boku Ona przeżyje swoją córkę Jeszcze 38 lat O ich obojgu nie wiem nic Ale dialog cichnie W obliczu twojego kamienia węgielnego Inspiruje mnie do rozmowy Wbija klin pomiędzy nas (ingeruje) Blask gwiazdy Gdzie rośnie szczaw Nasze serca pozostają zapieczętowane Z twojej prawej ta twarz Bliska uduszenia Odwrócona głowa Z trudnością w oddychaniu Tlen w chwili śmierci Gdy park się zamknął Uważaj na nią z góry Melodie z zaświatów Niskie nachylenie Odwracam obcasy Niewygodne "cześć" Czy kiedykolwiek wiemy, czy ty Usłyszysz mnie bez mojej wiedzy Poszukam twojego cienia Tak pomiędzy żywymi Jak i pośród gruzu Wbija klin pomiędzy nas (między nami ingeruje) Blask gwiazdy Gdzie rośnie szczaw Nasze serca pozostają zapieczętowane Pierwsze ujęcie jest skończone Pożegnaj się ze starą siostrą Pod osłoną Idąc trzeźwo Rozłączam się [Ukryte pod koniec utworu.] Mamo? (Hmm hmm?) - To wszystko... Czy słyszałaś moją muzykę? - Tak słuchałam! - Nudzi ją moja muzyka. (śmiech) Myślę, że ci się to nie podoba. - Tak podoba! [abecadło po angielsku] |
dziękuję za tłumaczenie. ciężki materiał na ostatniej płycie Charlotte ...
OdpowiedzUsuń