Je suis un exilé mais je marche à contre sens
Depuis que je l’ai quitté il n’y à qu’à elle que je pense
C’est vrai qu’un jour j’me suis barré j’ai voulu tenter ma chance
Dans des pays bien plus colorés
Mais le soleil gris des rue de Paris
Tu sais me manquent
Et toi aussi
Un jour peut être je reviendrais
Je suis un exilé mais quoi qu’il se passe il faut qu’j'avance
Soif de l’inconnu parfois j’ai peur d’être retenu
Peur de m’établir alors je laisse mes pas me guider au hazard
Je fuis, parcours le monde avant qu’il ne soit trop tard
Mais le soleil gris des rue de Paris
Tu sais me manquent
Et toi aussi
Un jour peut être je reviendrais
Je vais pas me defiler aujourd’hui je rentre
Fini ces conneries d’exilés C’est avec toi que je vais tenter ma chance
Ce cadeau que tu m’as garder, Celui tapis dans le creux de ton ventre
Celui la j’te jure que j’vais l’aimer, aujourd’hui je rentre
Et le soleil gris des rue de Paris
Sur nous brille enfin aussi
Aujourd’hui je rentre
Aujourd’hui je rentre
| Jestem na zesłaniu, ale idę pod prąd Od kiedy ją opuściłem, myślę tylko o niej To prawda, że pewnego dnia się zgubiłem, chciałem spróbować szczęścia W znacznie bardziej kolorowych krajach Ale szare słońce na ulicach Paryża Wiesz, tęsknię za nim I tobą również Może kiedyś wrócę Jestem na wygnaniu, ale cokolwiek się stanie muszę iść dalej Spragniony nieznanego, czasem boję się bym został zatrzymany Boję się ustatkować, więc niech moje kroki prowadzi los Uciekam, podróżuję po świecie, nim będzie za późno Ale szare słońce na ulicach Paryża Wiesz, tęsknię za nim I tobą również Może kiedyś wrócę Nie zamierzam dziś się przechadzać, powracam Kończę z tą głupotą wygnańców, to z tobą spróbuję swojego szczęścia Ten dar, którego dla mnie strzegłaś, ten który spoczywa w otchłani twojego brzucha Ten, który przysięgam że pokocham, dzisiaj powrócę I szare słońce na ulicach Paryża Na nas też wreszcie świeci Dzisiaj powrócę Dzisiaj powrócę |
Szukaj na tym blogu
piątek, 29 maja 2020
Piątkowe tłumaczenie - Minuit - Exil
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz